Translation, cross-cultural adaptation and reliability of the German version of the migraine disability assessment (MIDAS) questionnaire

被引:22
|
作者
Benz, Thomas [1 ,2 ]
Lehmann, Susanne [1 ]
Gantenbein, Andreas R. [1 ,3 ]
Sandor, Peter S. [1 ,3 ]
Stewart, Walter F. [4 ]
Elfering, Achim [2 ]
Aeschlimann, Andre G. [1 ]
Angst, Felix [1 ]
机构
[1] Rehabil Clin RehaClin, Bad Zurzach, Switzerland
[2] Univ Bern, Inst Psychol, Bern, Switzerland
[3] Univ Zurich, Zurich, Switzerland
[4] Sutter Hlth, Res & Dev, Concord, CA USA
来源
关键词
MIDAS; German; Cross-cultural adaptation; Reliability; HEADACHE; VALIDITY; SCORE; INSTRUMENTS; SAMPLE; PAIN; SUFFERERS; IMPACT;
D O I
10.1186/s12955-018-0871-5
中图分类号
R19 [保健组织与事业(卫生事业管理)];
学科分类号
摘要
Background: The Migraine Disability Assessment (MIDAS) is a brief questionnaire and measures headache-related disability. This study aimed to translate and cross-culturally adapt the original English version of the MIDAS to German and to test its reliability. Methods: The standardized translation process followed international guidelines. The pre-final version was tested for clarity and comprehensibility by 34 headache sufferers. Test-retest reliability of the final version was quantified by 36 headache patients completing the MIDAS twice with an interval of 48 h. Reliability was determined by intraclass correlation coefficients and internal consistency by Cronbach's a. Results: All steps of the translation process were followed, documented and approved by the developer of the MIDAS. The expert committee discussed in detail the complex phrasing of the questions that refer to one to another, especially exclusion of headache-days from one item to the next. The German version contains more active verb sentences and prefers the perfect to the imperfect tense. The MIDAS scales intraclass correlation coefficients ranged from 0.884 to 0.994 and was 0.991 (95% CI: 0.982-0.995) for the MIDAS total score. Cronbach's a for the MIDAS as a whole was 0.69 at test and 0.67 at retest. Conclusions: The translation process was challenged by the comprehensibility of the questionnaire. The German version of the MIDAS is a highly reliable instrument for assessing headache related disability with moderate internal consistency. Provided validity testing of the German MIDAS is successful, it can be recommended for use in clinical practice as well as in research.
引用
收藏
页数:8
相关论文
共 50 条
  • [1] Translation, cross-cultural adaptation and reliability of the German version of the migraine disability assessment (MIDAS) questionnaire
    Thomas Benz
    Susanne Lehmann
    Andreas R. Gantenbein
    Peter S. Sandor
    Walter F. Stewart
    Achim Elfering
    André G. Aeschlimann
    Felix Angst
    [J]. Health and Quality of Life Outcomes, 16
  • [2] The Migraine Disability Assessment (MIDAS) questionnaire: translation and reliability of the Italian version
    D'Amico, D
    Mosconi, P
    Genco, S
    Usai, S
    Prudenzano, AMP
    Grazzi, L
    Leone, M
    Puca, FM
    Bussone, G
    [J]. CEPHALALGIA, 2001, 21 (10) : 947 - 952
  • [3] The German version of the Pregnancy Physical Activity Questionnaire: a translation, cross-cultural adaptation, reliability and validity assessment
    Spiller, Mark
    Ferrari, Nina
    Joisten, Christine
    [J]. BMC PREGNANCY AND CHILDBIRTH, 2024, 24 (01)
  • [4] The migraine disability assessment (MIDAS) questionnaire: translation, validation and reliability of Bahasa Melayu version
    Shaik, M. M.
    Hassan, N. B.
    Tan, H. L.
    Gan, S. H.
    [J]. JOURNAL OF HEADACHE AND PAIN, 2014, 15
  • [5] The migraine disability assessment (MIDAS) questionnaire: reliability of the French version
    Lanteri-Minet, M
    Alchaar, H
    Besson, G
    Brudon, F
    Donnet, A
    Giraud, P
    Valance, J
    Bille-Turc, F
    Gaustaut, JL
    [J]. CEPHALALGIA, 2003, 23 (07) : 750 - 750
  • [6] German version of the Neurophysiology of Pain Questionnaire. Translation, cross-cultural adaptation, reliability and validity
    Richter, Michael
    Maurus, Britta
    Moog, Martina Egan
    Rauscher, Christian
    Regenspurger, Katja
    Delank, Karl Stefan
    [J]. SCHMERZ, 2019, 33 (03): : 244 - 252
  • [7] German translation, cross-cultural adaptation and validation of the whiplash disability questionnaire
    Corina Schuster
    Michael McCaskey
    Thierry Ettlin
    [J]. Health and Quality of Life Outcomes, 11
  • [8] German translation, cross-cultural adaptation and validation of the whiplash disability questionnaire
    Schuster, Corina
    McCaskey, Michael
    Ettlin, Thierry
    [J]. HEALTH AND QUALITY OF LIFE OUTCOMES, 2013, 11
  • [9] Cross-cultural adaptation, reliability, and validity of the Italian version of the Shoulder Disability Questionnaire
    Brindisino, Fabrizio
    Pellicciari, Leonardo
    Lorusso, Mariangela
    Pennella, Denis
    Padua, Roberto
    Di Bari, Mauro
    [J]. MUSCULOSKELETAL SCIENCE AND PRACTICE, 2020, 46
  • [10] Validity and reliability of Turkish translation of Migraine Disability Assessment (MIDAS) questionnaire in patients with migraine
    Gedikoglu, U
    Coskun, O
    Inan, LE
    Ucler, S
    Tunc, T
    Emre, U
    [J]. CEPHALALGIA, 2005, 25 (06) : 452 - 456