An Analysis of the C-E Translation of Public Signs in Shaolin Temple from the Perspective of Functionalist Theory

被引:0
|
作者
Chen, Shuai [1 ]
机构
[1] Huanghe Coll Sci & Technol, Sch Foreign Languages, Zhengzhou 450063, Peoples R China
关键词
Functionalist Theory; scenic spots; public signs; English translation;
D O I
暂无
中图分类号
G40 [教育学];
学科分类号
040101 ; 120403 ;
摘要
with the rapid development of the world economic globalization, the communication between china and other nations becomes wider and more frequent, and more and more foreigners have come to China to travel. In order to meet the needs of foreigner tourists, many public signs have been translated into English, which is of great significance to international communication and offers great convenience for foreign friends. However, some English translations of public signs in scenic spots are far from being satisfactory and even confusing, which have a bad influence on the image of the Chinese people. Based on the Chinese-English bilingual public signs in Shaolin Temple scenic spot, the author, in this paper, puts forward what should be paid attention to in the process of public signs' translation from the perspective of Functionalist Theory.
引用
收藏
页码:620 / 622
页数:3
相关论文
共 50 条