Cross-cultural adaptation of the Work Disability Diagnosis Interview (WoDDI) for the Brazilian context

被引:5
|
作者
Mininel, Vivian Aline
Andres Felli, Vanda Elisa [1 ]
Loisel, Patrick [3 ]
Palucci Marziale, Maria Helena [2 ]
机构
[1] Univ Sao Paulo, Escola Enfermagem, Dept Orientacao Profiss, BR-05403000 Sao Paulo, Brazil
[2] Univ Sao Paulo, Escola Enfermagem Ribeirao Preto, WHO Collaborating Ctr Nursing Res Dev, BR-05403000 Sao Paulo, Brazil
[3] Univ Toronto, Dalla Lana Sch Publ Hlth, Toronto, ON M5S 1A1, Canada
来源
基金
加拿大健康研究院;
关键词
Translating; Work Capacity Evaluation; Occupational Health; Diagnosis of Health Situation in Specific Groups; TRANSLATION; RELIABILITY; PORTUGUESE; VALIDATION;
D O I
10.1590/S0104-11692012000100005
中图分类号
R47 [护理学];
学科分类号
1011 ;
摘要
The Work Disability Diagnosis Interview (WoDDI) is a structured interview guide developed by the University of Sherbrooke, Canada to help clinicians detect the most important work-related disability predictors and to identify one or more causes of prolonged absenteeism. This methodological study aims for the cross-cultural adaptation of the WoDDI for the Brazilian context. The method followed international guidelines for studies of this kind, including the following steps: initial translation, synthesis of translations, back translation, evaluation by an expert committee and testing of the penultimate version. These steps allowed obtaining conceptual, semantic, idiomatic, experiential and operational equivalences, in addition to content validity. The results showed that the translated WoDDI is adapted to the Brazilian context and can be used after training.
引用
收藏
页码:27 / 34
页数:8
相关论文
共 50 条
  • [1] Obstacles to return to work: Translation and cross-cultural adaptation of the questionnaire to the Brazilian context
    Milani, Daniela
    de Souza, Ana Claudia
    Hirayama, Marcio Sussumu
    Costa Alexandre, Neusa Maria
    CIENCIA & SAUDE COLETIVA, 2018, 23 (05): : 1387 - 1401
  • [2] Cross-cultural adaptation of the City Birth Trauma Scale for the Brazilian context
    Donadon, Mariana Fortunata
    Darwin, Ana Carolina R.
    Bombonatti, Eduardo A.
    Pereira-Lima, Karina
    Santos, Rafael Guimaraes
    Machado-de-Sousa, Joao Paulo
    Apolinario da Silva, Thiago Dornela
    Poli Neto, Omero B.
    Gaspardo, Claudia Maria
    Cantilino, Amaury
    de Mattos Souza, Luciano Dias
    Ayres, Susan
    Osorio, Flavia L.
    ARCHIVES OF CLINICAL PSYCHIATRY, 2020, 47 (04) : 110 - 118
  • [3] Cross-cultural adaptation and validation of the episodic autobiographic memory interview for Brazilian Portuguese
    Rodrigues, Guilherme R.
    Oliveira, Daniel S.
    Foss, Maria P.
    Takayanagui, Osvaldo M.
    ARQUIVOS DE NEURO-PSIQUIATRIA, 2015, 73 (08) : 676 - 680
  • [4] Cross-cultural adaptation of the Amsterdam inventory for auditory disability and handicap to Brazilian Portuguese
    Zanchetta, Sthella
    Simoes, Humberto Oliveira
    Lunardelo, Pamela Papile
    Canavezi, Marina de Oliveira
    Mirandola Barbosa Reis, Ana Claudia
    Massuda, Eduardo Tanaka
    BRAZILIAN JOURNAL OF OTORHINOLARYNGOLOGY, 2020, 86 (01) : 3 - 13
  • [5] TRANSLATION AND CROSS-CULTURAL ADAPTATION OF THE MIXED METHODS APPRAISAL TOOL TO THE BRAZILIAN CONTEXT
    Souto, Rafaella Queiroga
    de Araujo Lima, Karina Sotero
    Pluye, Pierre
    Quan Nha Hong
    Djogovic, Tonia
    Nascimento de Araujo, Gleicy Karine
    REVISTA DE PESQUISA-CUIDADO E FUNDAMENTAL ONLINE, 2020, 12 : 510 - 516
  • [6] Brazilian Portuguese version of the Headache Disability Inventory: Cross-cultural adaptation, validity, and reliability
    Pradela, Juliana
    Bevilaqua-Grossi, Debora
    Cristina Chaves, Thais
    Dach, Fabiola
    Ferreira Carvalho, Gabriela
    CEPHALALGIA, 2021, 41 (02) : 156 - 165
  • [7] Translation and cross-cultural adaptation of the "Nursing Work Index - Revised" into brazilian portuguese
    Gasparino, Renata Cristina
    Guirardello, Edineis de Brito
    ACTA PAULISTA DE ENFERMAGEM, 2009, 22 (03) : 281 - 287
  • [8] Translation and cross-cultural adaptation of “Trapeziometacarpal Arthrosis Symptoms and Disability—TASD” into Brazilian Portuguese
    Vinícius Alexandre de Souza Almeida
    Carlos Henrique Fernandes
    Lia Miyamoto Meireles
    Flavio Faloppa
    Benno Ejnisman
    Moises Cohen
    Advances in Rheumatology, 61
  • [9] Pediatric Migraine Disability Assessment (PedMIDAS): Translation Into Brazilian Portuguese and Cross-Cultural Adaptation
    Sampaio Rocha-Filho, Pedro A.
    Hershey, Andrew D.
    HEADACHE, 2017, 57 (09): : 1409 - 1415
  • [10] Cross-cultural adaptation and validation of the Brazilian Portuguese version of the neck disability index and neck pain and disability scale
    Cook, Chad
    Richardson, Jan K.
    Braga, Larissa
    Menezes, Andreia
    Soler, Xavier
    Kume, Paulo
    Zaninelli, Marcelo
    Socolows, Fernanda
    Pietrobon, Ricardo
    SPINE, 2006, 31 (14) : 1621 - 1627