Cross-cultural adaptation and translation of two pain assessment tools in children and adolescents

被引:17
|
作者
da Silva, Flavia Claro [1 ,2 ]
Thuler, Luiz Claudio Santos [1 ,3 ]
机构
[1] Univ Fed Estado Rio De Janeiro, Rio De Janeiro, Brazil
[2] Inst Nacl Canc INCA, Rio De Janeiro, Brazil
[3] INCA, Rio De Janeiro, Brazil
关键词
pain assessment; pain measurement; children; adolescents; cancer; Brazilians;
D O I
10.2223/JPED.1809
中图分类号
R72 [儿科学];
学科分类号
100202 ;
摘要
Objective: To translate, back-translate and cross-culturally adapt the content of the FLACC (Face, Legs, Activity, Cry, Consolability) and Faces Pain Scale-Revised (FPS-R) scales for the evaluation of pain in Brazilian young students and adolescents. Methods: The original scales in English were translated into Brazilian Portuguese. Scales thus obtained were back translated and reviewed. Cross-cultural adaptation included the submission of the reviewed version of the scales to 12 experts to obtain data on comprehensibility, appropriateness and acceptability. A pretest was carried out in a convenience sample (20 patients and 22 health care professionals) to assess the content of the scales. The cancer patients, 7-17 years of age, were receiving care at the outpatient department or in the pediatric ward of the National Cancer Institute. Results: After inclusion of the recommendations made by the different professionals who participated in the processes of translation, back-translation and content evaluation of the scales, pretesting showed that 90% and 100% of participants, respectively, understood the content of the scales; the mean score for comprehension ranged from 8.8 to 10.0 in a scale ranging from I to 10, with higher scores indicating better understanding. Conclusions: Both scales were found to be easily comprehensible for the evaluation of pain in Brazilian children and adolescents with cancer.
引用
收藏
页码:344 / 349
页数:6
相关论文
共 50 条
  • [31] Facets and dimensions of cross-cultural adaptation: refining the tools
    Haslberger, A
    PERSONNEL REVIEW, 2005, 34 (01) : 85 - 109
  • [32] German translation, cross-cultural adaptation and diagnostic test accuracy of three frailty screening tools
    Braun, Tobias
    Grueneberg, Christian
    Thiel, Christian
    ZEITSCHRIFT FUR GERONTOLOGIE UND GERIATRIE, 2018, 51 (03): : 282 - 292
  • [33] Cross-Cultural Adaptation of Research Tools: A Study on the Cultural Intelligence Scale Adaptation in Slovenian
    Bostjancic, Eva
    Johnson, R. Boyd
    Belak, Ursa
    EUROPES JOURNAL OF PSYCHOLOGY, 2018, 14 (02): : 386 - 403
  • [34] The use of vignettes in mental health: Translation and cross-cultural adaptation of a social anxiety vignette in adolescents
    Morgado, Tania
    Loureiro, Luis
    Rebelo Botelho, Maria Antonia
    REVISTA PORTUGUESA DE INVESTIGACAO COMPORTAMENTAL E SOCIAL, 2020, 6 (02): : 1 - 11
  • [35] Translation and cross-cultural adaptation of the Neonatal Skin Risk Assessment Scale (NSRAS) to Italian
    Curcio, Felice
    Vaquero-Abellan, Manuel
    Zicchi, Maria
    Zinabi, Oumaima Ez
    Romero-Saldana, Manuel
    JOURNAL OF TISSUE VIABILITY, 2022, 31 (04) : 693 - 698
  • [36] Translation and cross-cultural adaptation of the Chelsea Critical Care Physical Assessment tool into Danish
    Astrup, Katrine
    Corner, Evelyn J.
    Hansen, Marianne Godt
    Petersen, Annemette Krintel
    PHYSIOTHERAPY THEORY AND PRACTICE, 2020, 36 (09) : 1027 - 1034
  • [37] Translation of the Debriefing Assessment for Simulation in Healthcare in Portuguese and cross-cultural adaptation for Portugal and Brazil
    Couto, Thomaz Bittencourt
    Matos, Francisco Maio
    Rodovalho, Paula Dias de Toledo
    Fey, Mary
    Simon, Robert
    Muller-Botti, Sacha
    ADVANCES IN SIMULATION, 2021, 6 (01)
  • [38] Translation and cross-cultural adaptation of the functional mobility scale in children with cerebral palsy into Arabic
    Albalwi, Abdulaziz A.
    Saleh, Maysoun N.
    Alharbi, Ahmad A.
    Al-Bakri, Qais
    Alatawi, Salem F.
    FRONTIERS IN PUBLIC HEALTH, 2023, 11
  • [39] Hausa translation, cross-cultural adaptation, and assessment of psychometric properties of the motor activity log
    Sada, Aisha
    Abdullahi, Auwal
    Hassan, Auwal Bello
    DISABILITY AND REHABILITATION, 2021, 43 (16) : 2375 - 2381
  • [40] Translation of the Debriefing Assessment for Simulation in Healthcare in Portuguese and cross-cultural adaptation for Portugal and Brazil
    Thomaz Bittencourt Couto
    Francisco Maio Matos
    Paula Dias de Toledo Rodovalho
    Mary Fey
    Robert Simon
    Sacha Muller-Botti
    Advances in Simulation, 6