Translation and cross-cultural adaptation of the low back pain treatment belief questionnaire and its clinimetric properties

被引:1
|
作者
Kanaan, Saddam F. [1 ]
Al-Karasneh, Mohammad Nofan [1 ]
Almhdawi, Khader A. [1 ]
Oteir, Alaa O. [2 ]
Guimaraes, Isabel [3 ]
Al-Omari, Ali A. [4 ]
Khraise, Hana'a [1 ]
机构
[1] Jordan Univ Sci & Technol, Dept Rehabil Sci, Irbid, Jordan
[2] Jordan Univ Sci & Technol, Dept Allied Med Sci, Irbid, Jordan
[3] Escola Super Saude Alcoitao, Dept Speech Therapy, Alcoitao, Portugal
[4] Jordan Univ Sci & Technol, Dept Special Surg, Div Orthopaed Surg, Irbid, Jordan
关键词
Low back pain; beliefs; treatments; Arabic language; reliability; validity; EXTREMITY FUNCTIONAL SCALE; EXPECTATIONS; RELIABILITY; GUIDELINES; MANAGEMENT; CRITERIA; QUALITY; ALPHA; MODEL;
D O I
10.3233/BMR-210306
中图分类号
R826.8 [整形外科学]; R782.2 [口腔颌面部整形外科学]; R726.2 [小儿整形外科学]; R62 [整形外科学(修复外科学)];
学科分类号
摘要
BACKGROUND: The Low Back Pain Treatment Beliefs Questionnaire (LBP-TBQ) was developed to systematically measure patients' preferences about common treatments for low back pain (LBP). However, the questionnaire is not available in the Arabic language. OBJECTIVE: To translate and cross-culturally adapt the LBP-TBQ to the Arabic language and assess its clinimetric properties. METHODS: The LBP-TBQ was translated into Arabic version according to published guidelines. In pilot testing, the face and content validity of the translated questionnaire was assessed. Two hundred and fifty patients with LBP completed the translated LBP-TBQ for five common LBP treatments. In addition, a subgroup of 51 participants completed the questionnaire on two consecutive occasions to examine the test-retest reliability. RESULTS: Confirmatory factor analysis results showed that the Arabic version of LBP-TBQ has three factors: (1) "credibility", (2) "effectiveness and fitness", and (3) "concerns", and this 3-factors model had the best fit for the data for all the five treatments. Cronbach's ff of the total items ranged from 0.812 to 0.899, while the sub-scores ranged from 0.557 to 0.837, indicating moderate to high internal consistency. The ICC (2;1) ranged from 0.626 to 0.909, which shows acceptable to good test-retest reliability. Correlation with other LBP questionnaires was < 0.3, demonstrating acceptable discriminant validity. Finally, the questionnaire showed acceptable criterion validity for all the subscales and the general questionnaire. CONCLUSIONS: The Arabic version of LBP-TBQ is reliable, valid, and appropriate to use in clinical and research settings.
引用
收藏
页码:1345 / 1355
页数:11
相关论文
共 50 条
  • [21] Bournemouth questionnaire Arabic version: Cross-cultural adaptation, validity, and reliability for patients with low back pain
    Elerian, Ahmed Ebrahim
    Abdel-Aal, Nabil Mahmoud
    Abdelhay, Mohamed Ibrahim
    [J]. PHYSIOTHERAPY RESEARCH INTERNATIONAL, 2020, 25 (03)
  • [22] ENGLISH TRANSLATION AND CROSS-CULTURAL ADAPTATION OF THE SARQOL® QUESTIONNAIRE
    Beaudart, C.
    Edwards, M.
    Dennison, E. M.
    Moss, C.
    Bruyere, O.
    Reginster, J. -Y.
    Moon, R. J.
    Cooper, C.
    Demoulin, C.
    [J]. OSTEOPOROSIS INTERNATIONAL, 2016, 27 : S221 - S222
  • [23] Translation, Cross-Cultural Adaptation, Reliability, and Validity of the Tamil Version of Fear-Avoidance Beliefs Questionnaire in Chronic Low Back Pain
    Dayalan, Hasini
    Aseer, P. Antony Leo
    Soundararajan, K.
    [J]. INTERNET JOURNAL OF ALLIED HEALTH SCIENCES AND PRACTICE, 2022, 20 (04):
  • [24] The Hausa Back Beliefs Questionnaire: Translation, cross-cultural adaptation and psychometric assessment in mixed urban and rural Nigerian populations with chronic low back pain
    Ibrahim, Aminu Alhassan
    Akindele, Mukadas Oyeniran
    Ganiyu, Sokunbi Oluwaleke
    Kaka, Bashir
    Bello, Bashir
    [J]. PLOS ONE, 2021, 16 (04):
  • [25] Cross-cultural adaptation and validation of the simplified chinese version of the fremantle back awareness questionnaire in patients with low back Pain
    Hu, Fanqi
    Liu, Chao
    Cao, Shiqi
    Wang, Xiangyu
    Liu, Weibo
    Li, Teng
    Yang, Xiaoqing
    Zhang, Xuesong
    [J]. EUROPEAN SPINE JOURNAL, 2022, 31 (04) : 935 - 942
  • [26] Cross-cultural adaptation and validation of the simplified chinese version of the fremantle back awareness questionnaire in patients with low back Pain
    Fanqi Hu
    Chao Liu
    Shiqi Cao
    Xiangyu Wang
    Weibo Liu
    Teng Li
    Xiaoqing Yang
    Xuesong Zhang
    [J]. European Spine Journal, 2022, 31 : 935 - 942
  • [27] Cross-Cultural Adaptation and Clinimetric Property of Korean Version of the Chronic Pain Coping Inventory-42 in Patients With Chronic Low Back Pain
    Ko, Young-Mi
    Park, Won-Beom
    Lim, Jae-Young
    [J]. SPINE, 2010, 35 (06) : 666 - 671
  • [28] Cross-cultural translation, validity, and reliability of the Turkish version of the Back Pain Attitudes Questionnaire
    Tay, Hilal Ata
    Ozgul, Bahar
    Darlow, Ben
    Sari, Zubeyir
    [J]. MUSCULOSKELETAL SCIENCE AND PRACTICE, 2022, 57
  • [29] Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Pain Sensitivity Questionnaire in Dutch Healthy Volunteers
    Van Boekel, Regina L. M.
    Timmerman, Hans
    Bronkhorst, Ewald M.
    Ruscheweyh, Ruth
    Vissers, Kris C. P.
    Steegers, Monique A. H.
    [J]. PAIN RESEARCH & MANAGEMENT, 2020, 2020
  • [30] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Argentine version of the Pain Catastrophizing Scale in patients with chronic low back pain
    Mignone, Federico
    Delfino, Melina Calvo
    Porollan, Juan Cruz
    Graef, Camila Macarena
    De la Rua, Matias
    Solino, Santiago
    Novoa, Gabriel
    Salzberg, Sandra
    Raguzzi, Ignacio Agustin
    De Ilzarbe, Guadalupe
    Vicente, Constanza Rubiera
    Amor, Juan Sebastian Vera
    Vuoto, Tomas
    Pierobon, Andres
    [J]. MUSCULOSKELETAL SCIENCE AND PRACTICE, 2022, 62