Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Pain Sensitivity Questionnaire in Dutch Healthy Volunteers

被引:12
|
作者
Van Boekel, Regina L. M. [1 ]
Timmerman, Hans [1 ,2 ]
Bronkhorst, Ewald M. [3 ]
Ruscheweyh, Ruth [4 ]
Vissers, Kris C. P. [1 ]
Steegers, Monique A. H. [1 ,5 ]
机构
[1] Radboud Univ Nijmegen, Dept Anesthesiol Pain & Palliat Med, Med Ctr, Nijmegen, Netherlands
[2] Univ Med Ctr Groningen, Pain Ctr, Dept Anesthesiol, Groningen, Netherlands
[3] Radboud Univ Nijmegen, Dept Hlth Evidence, Med Ctr, Nijmegen, Netherlands
[4] Ludwig Maximilians Univ Munchen, Dept Neurol, Munich, Germany
[5] Univ Amsterdam, Locat VU, Dept Anesthesiol, Med Ctr, Amsterdam, Netherlands
来源
PAIN RESEARCH & MANAGEMENT | 2020年 / 2020卷
关键词
NEUROPATHIC PAIN; VERSION; RELIABILITY; VALIDITY; PROTOCOL; TESTS;
D O I
10.1155/2020/1050935
中图分类号
R74 [神经病学与精神病学];
学科分类号
摘要
An increased sensitivity to painful stimuli has been proposed to be related to the development of chronic pain. Therefore, assessment of individual pain sensitivity is useful in clinical practice. However, experimental pain testing may be uncomfortable for patients and requires specific equipment. The Pain Sensitivity Questionnaire (PSQ) has been developed to facilitate assessment of pain sensitivity. In this study, we aimed to translate and cross-culturally adapt the PSQ from its published German and English versions into the Dutch language and to assess validity of the PSQ in healthy volunteers. After translation and cross-cultural adaptation of the PSQ following international guidelines, we validated the PSQ in 394 healthy volunteers by comparing the PSQ-values with two different experimental pain tests: electrical pain tolerance (EPT) and pressure pain threshold (PPT). In addition, ratings of pain intensity during these tests were obtained on the numerical rating scale (NRS, 0-10). We found that the reliability of the PSQ based on internal consistency was good (Cronbach's alpha 0.90). PSQ-scores, adjusted for age and sex, were statistically significant and weakly inversely correlated to EPT (PSQ-moderate: rho = -0.24,p=0.007; PSQ-total: rho = -0.22,p=0.016). No statistically significant correlation between PSQ-scores and PPT was found. Concerning the pain scores, PSQ-scores were weakly to moderately correlated to EPT-NRS (PSQ-minor: rho = 0.21,p=0.021; PSQ-moderate: rho = 0.22,p=0.016; PSQ-total: rho = 0.23,p=0.009) as well as PPT-NRS (PSQ-minor: rho = 0.32,p<0.001; PSQ-moderate: rho = 0.36,p<0.001; PSQ-total: rho = 0.37,p<0.001). Therefore, we concluded that the Dutch version of the PSQ is culturally appropriate for assessing self-reported pain sensitivity in healthy volunteers.
引用
收藏
页数:10
相关论文
共 50 条
  • [1] Translation, validation, and cross-cultural adaptation of the Polish version of the pain sensitivity questionnaire
    Latka, Dariusz
    Miekisiak, Grzegorz
    Kozlowska, Klaudia
    Olbrycht, Tomasz
    Chowaniec, Jacek
    Latka, Kajetan
    Niedzwiecki, Marcin
    Ruscheweyh, Ruth
    Jarmuzek, Pawel
    [J]. JOURNAL OF PAIN RESEARCH, 2019, 12 : 969 - 973
  • [2] Pain Sensitivity Questionnaire: Cross-cultural adaptation and validation of the Greek version
    Bilika, Paraskevi
    Aivatzidis, Ioannis
    Kaloudis, Konstantinos
    Gkotzamanis, Rafail
    Ruscheweyh, Ruth
    Kapreli, Eleni
    [J]. PHYSIOTHERAPY RESEARCH INTERNATIONAL, 2024, 29 (04)
  • [3] The Swedish version of the back pain attitudes questionnaire - Translation, cross-cultural adaptation and validation
    Numanovic, Patrik
    Darlow, Ben
    Larsson, Maria E. H.
    [J]. MUSCULOSKELETAL SCIENCE AND PRACTICE, 2024, 72
  • [4] Translation, cross-cultural adaptation, and measurement properties of the Arabic version of the pain sensitivity questionnaire
    Alqarni, Abdullah
    Khan, Fayaz
    Alabasi, Umar
    Ruscheweyh, Ruth
    [J]. FRONTIERS IN PAIN RESEARCH, 2024, 5
  • [5] Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Liverpool Oral Rehabilitation Questionnaire (LORQ) into the Dutch language
    Engelen, Marloes
    Buurman, Doke J. M.
    Bronkhorst, Ewald M.
    van Heumen, Celeste C. M.
    [J]. JOURNAL OF PROSTHETIC DENTISTRY, 2018, 119 (02): : 239 - 243
  • [6] Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validity of the Korean Version of the Pain Sensitivity Questionnaire in Chronic Pain Patients
    Kim, Ho-Joong
    Ruscheweyh, Ruth
    Yeo, Ji-Hyun
    Cho, Hyeon-Guk
    Yi, Je-Min
    Chang, Bong-Soon
    Lee, Choon-Ki
    Yeom, Jin S.
    [J]. PAIN PRACTICE, 2014, 14 (08) : 745 - 751
  • [7] Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Mouth Handicap in Systemic Sclerosis questionnaire (MHISS) into the Dutch language
    A. A. Schouffoer
    E. Strijbos
    A. J. M. Schuerwegh
    L. Mouthon
    T. P. M. Vliet Vlieland
    [J]. Clinical Rheumatology, 2013, 32 : 1649 - 1655
  • [8] Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of a Dutch Version of the Actions and Feelings Questionnaire in Autistic and Neurotypical Adults
    Hedwig A. van der Meer
    Irina Sheftel-Simanova
    Cornelis C. Kan
    James P. Trujillo
    [J]. Journal of Autism and Developmental Disorders, 2022, 52 : 1771 - 1777
  • [9] Spanish translation, cross-cultural adaptation and validation of the Argentine version of the Back Pain Attitudes Questionnaire
    Pierobon, Andres
    Oscar Policastro, Pablo
    Solino, Santiago
    Darlow, Ben
    Andreu, Mauro
    Adrian Novoa, Gabriel
    Agustin Raguzzi, Ignacio
    Jose Villalba, Federico
    [J]. MUSCULOSKELETAL SCIENCE AND PRACTICE, 2020, 46
  • [10] Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Mouth Handicap in Systemic Sclerosis questionnaire (MHISS) into the Dutch language
    Schouffoer, A. A.
    Strijbos, E.
    Schuerwegh, A. J. M.
    Mouthon, L.
    Vlieland, T. P. M. Vliet
    [J]. CLINICAL RHEUMATOLOGY, 2013, 32 (11) : 1649 - 1655