Translating Postmodern Picturebooks: The Incredible Book Eating Boy in Japanese, Traditional Chinese, and Simplified Chinese

被引:0
|
作者
Chang, Cheng-Ting [1 ]
机构
[1] Sophia Univ, Cultural Interact, Tokyo, Japan
关键词
translation; metafiction; postmodern picturebooks; The Incredible Book Eating Boy;
D O I
10.3366/ircl.2023.0503
中图分类号
I [文学];
学科分类号
05 ;
摘要
Metafiction emphasises a text's fictionality by drawing the reader's attention to how texts create meaning through numerous textual devices. This paper examines translations of the post-modern picturebook The Incredible Book Eating Boy (2006) by Oliver Jeffers. It compares the original English text to its Japanese, Traditional Chinese, and Simplified Chinese translations across verbal translation, visual and verbal-visual interactions, specifically focusing on metafictive devices. Using Gideon Toury's model for descriptive translation analysis indicates that sociocultural contexts influence preliminary norms and are closely related to operational norms applied by both translators and publishing houses.
引用
收藏
页码:123 / 139
页数:17
相关论文
共 50 条