Translation as de- and reconstructing synsemiotic relationships

被引:0
|
作者
Agnetta, Marco [1 ,2 ]
机构
[1] Leopold Franzens Univ Innsbruck, Innsbruck, Austria
[2] Leopold Franzens Univ Innsbruck, Inst Translat Studies, Innsbruck, Austria
关键词
libretto translation; context; polysemiotic communication; semiotics; Christoph Willibald Gluck; Orfeo ed Euridice; traduction de livret; contexte; communication polysemiotique; semiotique; Gluck; Orphee et Eurydice;
D O I
10.1075/babel.00371.agn
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
In order to describe the nature of opera as a polysemiotic artifact and to address the challenges around its transfer, reference is often made to the concept of "context," which, however, is usually used rather casually and intuitively and is rarely defined precisely. Building on the theory of synsemioticity, a somewhat tighter analytical grid will be presented that allows the extension of context to become clearer. This is achieved in two ways: first, the status of nonverbal in the polysemiotic artifact is addressed, which, referring to Catford, must be defined as co-text rather than as context. Second, it will be shown on which semiotic levels contextuality can be described. The examples given here are taken from the opera Orfeo ed Euridice (1762) by Christoph Willibald Gluck and from some of the translations in German and French based on this work. Pour decrire la nature de l'opera comme objet poly-semiotique et aussi saisir les defis poses par son transfert, on refere souvent au concept de 'contexte,' qui est cependant souvent utilise plutot superficiellement, intuitivement et rarement defini avec precision. En s'appuyant sur la theorie de la synsemioticite, on va presenter une grille d'analyse en quelque sorte plus rigoureuse, permettant d'etendre la notion de contexte qui devient ainsi plus claire. On y parvient de deux facons : d'abord en soulevant le statut du non-verbal dans l'objet poly-semiotique, defini, en renvoyant a Catford, comme cotexte plutot que comme contexte. Puis, on demontrera a quels niveaux semiotiques la contextualite peut etre apprehendee. Les exemples utilises sont pris de l'opera Orfeo ed Euridice (1762) de Christoph Willibald Gluck et de quelques-unes de ses traductions en allemand et en francais.
引用
收藏
页码:17 / 39
页数:23
相关论文
共 50 条
  • [41] (De-)ethnicizing Estonian language acquisition and practice
    Dialectical Anthropology, 2023, 47 : 349 - 375
  • [42] Exploration of (De-)centralising Scheduling in an Emergency Department
    Florencia, Jessica
    Moyaux, Thierry
    Trilling, Lorraine
    Bouleux, Guillaume
    Cheutet, Vincent
    SERVICE ORIENTED, HOLONIC AND MULTI-AGENT MANUFACTURING SYSTEMS FOR INDUSTRY OF THE FUTURE, SOHOMA 2023, 2024, 1136 : 77 - 88
  • [43] (De-)politicization Discourse Strategies: The Case of Trade
    Andrione-Moylan, Alex
    de Wilde, Pieter
    Raube, Kolja
    JCMS-JOURNAL OF COMMON MARKET STUDIES, 2024, 62 (01) : 21 - 37
  • [44] Dialogical differences: (De-)Judaizing Jesus' circumcision
    Jacobs, Andrew S.
    JOURNAL OF EARLY CHRISTIAN STUDIES, 2007, 15 (03) : 291 - 335
  • [45] Culture Contested: The de- and resocialization of an anthropological concept
    Lentz, Carola
    SOZIALE WELT-ZEITSCHRIFT FUR SOZIALWISSENSCHAFTLICHE FORSCHUNG UND PRAXIS, 2009, 60 (03): : 305 - +
  • [46] De-"bug"-ing the microbiome in lung cancer
    Birla, Pakhi
    Shaikh, Fyza Y.
    CANCER AND METASTASIS REVIEWS, 2022, 41 (02) : 335 - 346
  • [47] De-/re-agrarianisation: Global perspectives
    Hebinck, Paul
    JOURNAL OF RURAL STUDIES, 2018, 61 : 227 - 235
  • [48] Reversible De-/Rehydration Process in Paroxetine Hydrobromide
    Carvalho-, P., Jr.
    Ellena, J.
    Ayala, A.
    ACTA CRYSTALLOGRAPHICA A-FOUNDATION AND ADVANCES, 2014, 70 : C999 - C999
  • [49] The de- and re-materialisation of the art object
    不详
    ARCHITECTURAL DESIGN, 2008, (191) : 134 - 134
  • [50] Research on the Latin preverbs de- and ex-
    Dragotto, F
    ETUDES CLASSIQUES, 2003, 71 (03) : 290 - 291