Translation, Cultural Adaptation and Test-retest Reliability of the German Version of the Headache Disability Questionnaire

被引:0
|
作者
Ivanov, Dimo [1 ]
Ernst, Markus J. J. [1 ]
机构
[1] Zurcher Hsch Angew Wissensch, ZHAW Inst Physiotherapie, Katharina Sulzer Pl 9, CH-8400 Winterthur, Switzerland
关键词
headache; assessment; reliability; translation; adaptation; Headache Disability Questionnaire; MANUAL THERAPY; MIDAS;
D O I
10.1055/a-2001-5129
中图分类号
R49 [康复医学];
学科分类号
100215 ;
摘要
Introduction Headaches are causing high disability. Specific questionnaires should serve as measures for headache-related disability. In German-speaking countries, there is no ideal measurement to reliably measure the severity of disability due to headache within a reasonable recall time. The Headache Disability Questionnaire (HDQ) is an English measurement that fulfills the requirements for a reliable headache questionnaire. It has not yet been translated into German.Aim To translate the HDQ into German, to adapt it cross-culturally to the German-speaking population, and to investigate its test-retest reliability.Method In a 2-phase cross-sectional study design, the HDQ was first translated into German and adapted according to the international guidelines (HDQ-G). 12 adult German native speakers participated in cognitive interviews on the comprehensibility of a pre-final German version. Subsequently, adaptations were made and documented in agreement with the author of the English version and an expert committee. Test-retest reliability of the final HDQ-G was subsequently evaluated in a sample of 29 adult headache patients using intraclass-correlation-coefficients (ICC) and visualized by a Bland-Altman plot. Participants completed an online survey with the final version twice within a period of 2 to 14 days.Results All steps of the translation process were followed and the final German version of the HDQ was completed with few additions. The HDQ-G showed very good test-retest reliability with an ICC = 0.89 (95 % confidence interval (CI) of 0.77 to 0.95). The mean difference of both surveys was + 1.72 points, with 95 % of all values within + 10.77 and -7.33 points.Conclusion The original version of the HDQ was translated and adapted for use in the adult German-speaking population in the outpatient physical therapy setting. The HDQ-G showed very good test-retest reliability and acceptable agreement for the general headache population in physiotherapy settings. Further studies are needed to investigate other scientific criteria of the HDQ.
引用
收藏
页码:124 / 133
页数:10
相关论文
共 50 条
  • [41] Test-retest reliability of the Dutch version of the Dizziness Handicap Inventory
    Vereeck, L.
    Truijen, S.
    Wuyts, E.
    Van de Heyning, P. H.
    B-ENT, 2006, 2 (02) : 75 - 80
  • [42] Test-retest reliability and validity of the Importance of Olfaction Questionnaire in Denmark
    Konieczny, Daniel Tchemerinsky
    Fjaeldstad, Alexander Wieck
    Sandberg, Kristian
    PLOS ONE, 2024, 19 (01):
  • [43] Test-retest reliability of the Childhood Trauma Questionnaire in psychotic disorders
    Cay, Mariesa
    Chouinard, Virginie-Anne
    Hall, Mei-Hua
    Shinn, Ann K.
    JOURNAL OF PSYCHIATRIC RESEARCH, 2022, 156 : 78 - 83
  • [44] Test-retest reliability of the simon task: a short version proposal
    Cevada, Thais
    Conde, Erick
    Marques, Deborah
    Deslandes, Andrea Camaz
    SOMATOSENSORY AND MOTOR RESEARCH, 2019, 36 (04): : 275 - 282
  • [45] Italian version of the Headache Disability Inventory: Cross-cultural adaptation, validity, and reliability
    Rosa, Riccardo
    Lionetto, Filippo
    Angilecchia, Domenico
    Carmillo, Laura
    Castaldo, Matteo
    Giovannico, Giuseppe
    Di Lorenzo, Cherubino
    Pellicciari, Leonardo
    HEADACHE, 2025, 65 (02): : 230 - 241
  • [46] The test-retest reliability of the inventory to diagnose depression, lifetime version
    Sato, T
    Uehara, T
    Sakado, K
    Sato, S
    Nishioka, K
    Kasahara, Y
    PSYCHOPATHOLOGY, 1996, 29 (03) : 154 - 158
  • [47] Translation, Test-retest Reliability and Construct Validity of the German Version of the Exercise Self-Efficacy Scale in People with Axial Spondyloarthritis
    Riana, Saba
    Bruderer-Hofstetter, Marina
    Rausch, Anne-Kathrin
    Niedermann, Karin
    SWISS MEDICAL WEEKLY, 2022, 152 : 27S - 27S
  • [48] Translation, Test-retest Reliability and Construct Validity of the German Version of the Exercise Self-Efficacy Scale in People with Axial Spondyloarthritis
    Saba, Riana
    Bruderer-Hofstetter, Marina
    Rausch, Anne-Kathrin
    Niedermann, Karin
    PHYSIOSCIENCE, 2022, 18 (04) : 174 - 183
  • [49] Modified Reasons for Smoking Scale: translation to Portuguese, cross-cultural adaptation for use in Brazil and evaluation of test-retest reliability
    Tosta de Souza, Elisa Sebba
    de Souza Crippa, Jose Alexandre
    Pasian, Sonia Regina
    Baddini Martinez, Jose Antonio
    JORNAL BRASILEIRO DE PNEUMOLOGIA, 2009, 35 (07) : 683 - 689
  • [50] Test-Retest Reliability of the ABILHAND Questionnaire in Persons With Chronic Stroke
    Ekstrand, Elisabeth
    Lindgren, Ingrid
    Lexell, Jan
    Brogardh, Christina
    PM&R, 2014, 6 (04) : 324 - 331