The Context of Text: Harmonizing Multilingual Texts of the WTO

被引:0
|
作者
Meena, Rishabha [1 ]
Rao, Advaith [1 ]
机构
[1] Govt India, Minist Commerce & Ind, Ctr Trade & Investment Law, New Delhi, India
关键词
WTO; multilingualism; VCLT; translation; DSU; European Union; United Nations; Spanish; French; language;
D O I
暂无
中图分类号
F [经济];
学科分类号
02 ;
摘要
Legal traditions of international institutions reflect how language shapes the interaction of individuals from various legal disciplines. Institutions like the European Union (EU), United Nations (UN) and World Trade Organization (WTO) cater to multilingualism by publishing different linguistic versions of their texts. These organizations have their own divisions to promote multilingualism - it is the General Assembly and Conference Management for the UN; the Directorate-General for Translation (DGT) in the EU; and the Language and Documentation Services Division (LDSD) for the WTO. In the context of the WTO, coordination among different language groups in drafting WTO documents appears to be lacking. In addition to creating hurdles in substantive law, issues of multilingualism at the WTO also affect the procedural aspects of the dispute. This may have implications on third-party rights, selection ofpanellists, and timely resolution of disputes, thereby influencing a party ' s strategy in a dispute. Against this background, the authors explore the issue of multilingualism at the WTO vis-& agrave;-vis the UN and EU by adopting a comparative research methodology. The Article provides recommendations in the form of best practices for improvements at the WTO in the context of multilingualism.
引用
收藏
页码:295 / 314
页数:20
相关论文
共 50 条
  • [21] CROSSING + MULTILINGUAL LITERARY-TEXTS
    DOUGHERTY, WH
    VERBATIM, 1995, 21 (04): : 5 - 7
  • [22] A Multilingual Text Normalization Approach
    Bigi, Brigitte
    HUMAN LANGUAGE TECHNOLOGY CHALLENGES FOR COMPUTER SCIENCE AND LINGUISTICS, 2014, 8387 : 515 - 526
  • [23] Text Corpora and Multilingual Lexicography
    Maniez, Francois
    TERMINOLOGY, 2008, 14 (02): : 266 - 271
  • [24] MtScript: A multilingual text editor
    Boualem, M
    Harie, S
    COMPUTERS AND THE HUMANITIES, 1997, 31 (02): : 135 - 151
  • [25] Multilingual Text Summarization with UNL
    Sharma, Sherry
    Bhatia, Parteek
    2015 INTERNATIONAL CONFERENCE ON ADVANCES IN COMPUTER ENGINEERING AND APPLICATIONS (ICACEA), 2015, : 740 - 745
  • [26] Multilingual text analysis for text-to-speech synthesis
    Bell Lab, Murray Hill, United States
    International Conference on Spoken Language Processing, ICSLP, Proceedings, 1996, 3 : 1365 - 1368
  • [27] Multilingual text analysis for text-to-speech synthesis
    Sproat, R
    ICSLP 96 - FOURTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON SPOKEN LANGUAGE PROCESSING, PROCEEDINGS, VOLS 1-4, 1996, : 1365 - 1368
  • [28] Texts in Context
    Elizabeth Yale
    Metascience, 2008, 17 (1) : 105 - 109
  • [29] TEXTS AND THE TEXT OF 'SODOM'
    CARVER, L
    PAPERS OF THE BIBLIOGRAPHICAL SOCIETY OF AMERICA, 1979, 73 (01): : 19 - 40
  • [30] 'DECONSTRUCTING THE TEXT OF TEXTS'
    NEMEROV, H
    SEWANEE REVIEW, 1987, 95 (02) : 184 - 184