Borges, the original of the translation.

被引:0
|
作者
Costa, Walter Carlos [1 ]
机构
[1] Univ Fed Santa Catarina, Florianopolis, SC, Brazil
来源
CADERNOS DE TRADUCAO | 2005年 / 15卷 / 01期
关键词
Borges; translation; original; rereading; rewriting;
D O I
暂无
中图分类号
H [语言、文字];
学科分类号
05 ;
摘要
Translation seems to play a more important role in the development of culture than is generally supposed. Jorge Luis Borges is one writer who understood this phenomenon particularly well and in his writings translation gains in dignity. In a very original way, Borges considers the corpus of translated texts not inferior but even superior, to their prestigious originals, as it happens with the many versions of the Odyssey in English. Translation is also central to Borges's poetics, where rereading and rewriting are essential.
引用
收藏
页码:163 / 186
页数:24
相关论文
共 50 条
  • [21] The Metaphor in the Translation.
    Zielinska, Kinga
    Czachur, Waldemar
    MUTTERSPRACHE, 2009, 119 (03): : 242 - 243
  • [22] Reading the translation.
    Ibrahim, Robert
    CESKA LITERATURA, 2010, 58 (04): : 556 - 560
  • [23] Lost in translation.
    La Madeleine B.L.
    Nature, 2007, 445 (7126) : 454 - 455
  • [24] Girl in Translation.
    Quan, Shirley N.
    LIBRARY JOURNAL, 2010, 135 (03) : 90 - 90
  • [25] Paragraphs on translation.
    Thomas, A
    CANADIAN MODERN LANGUAGE REVIEW-REVUE CANADIENNE DES LANGUES VIVANTES, 1997, 53 (04): : 752 - 753
  • [26] Lost in translation.
    Hoffert, B
    LIBRARY JOURNAL, 1998, 123 (08) : 139 - 139
  • [27] Instruments of translation.
    Higton, Hester
    BRITISH JOURNAL FOR THE HISTORY OF SCIENCE, 2006, 39 (141): : 286 - 287
  • [28] Borges in translation
    Di Giovanni, NT
    TLS-THE TIMES LITERARY SUPPLEMENT, 1999, (5005): : 17 - 17
  • [29] Lost in Translation. Edition as Translation
    Wolf, Uwe
    MUSIKTHEORIE, 2020, 35 (04): : 355 - 371
  • [30] On perfect translation.
    Baldassarri, SU
    RASSEGNA DELLA LETTERATURA ITALIANA, 2004, 108 (02): : 524 - 525