Brazilian Portuguese translation, cross-cultural adaptation, and apparent validation of the Trauma and Attachment Belief Scale

被引:3
|
作者
Soares Barros, Alcina Juliana [1 ]
Teche, Stefania Pigatto [2 ]
Rodrigues, Aline [1 ]
Severo, Charlie [1 ]
Saldanha, Raquel [1 ]
Bassols, Ana Margareth [3 ,4 ]
Padoan, Carolina [4 ]
Costa, Camila [1 ]
Laskoski, Pricilla [1 ]
Reboucas, Diego [1 ]
Pessi, Cristina [1 ]
Bezerra, Glaydcianne [1 ]
Hauck, Simone [1 ,3 ]
Eizirik, Claudio [1 ,3 ,4 ]
机构
[1] Univ Fed Rio Grande do Sul, Fac Med, Programa Posgrad Psiquiatria & Ciencias Comportam, Porto Alegre, RS, Brazil
[2] Univ Fed Rio Grande do Sul, HCPA, Porto Alegre, RS, Brazil
[3] Univ Fed Rio Grande do Sul, Fac Med, Dept Psiquiatria & Med Legal, Porto Alegre, RS, Brazil
[4] Ctr Estudos Luis Guedes, Porto Alegre, RS, Brazil
关键词
Interdisciplinary relations; oncology; other specialties; posttraumatic stress disorder; vicarious trauma;
D O I
10.1590/2237-6089-2017-0013
中图分类号
R749 [精神病学];
学科分类号
100205 ;
摘要
Objective: This article concerns the translation, cross-cultural adaptation, and apparent validation of the Trauma and Attachment Belief Scale (TABS), an instrument used to assess the psychological effects of traumatic life experiences and vicarious trauma. Methods: This study involved literature review and evaluation of conceptual and item equivalences involving expert discussion groups focused on the existence and pertinence of the underlying theoretical concepts and corresponding items in a Brazilian context. Two translations and respective back-translations were performed during the evaluation of semantic equivalence, as well as an evaluation considering the referential and general equivalences between the original TABS and each version. Twenty-eight psychiatrists and psychologists completed a pretest. The final version was tested for reliability through the Cronbach's alpha and for verbal comprehension through the adapted verbal-numeric scale (ranging from 0 [I didn't understand anything] to 5 [I understood perfectly and I had no doubt]) in another 64 health professionals. Results: The cross-cultural adaptation demonstrated high semantic equivalence for both the general (>95.0%) and the referential (>90.0%) meaning. The total Cronbach's alpha was 0.9173. All 84 items were maintained, and they favorably contributed to the internal consistency of the scale. The mean values of the adapted verbal-numeric scale for verbal comprehension obtained from health professionals varied from 4.2 to 4.9. Conclusion: The Brazilian version of the TABS demonstrated high-quality conceptual, item, and semantic equivalence with the original instrument, as well as high acceptability, internal consistency, and verbal comprehension. The scale is now available for use.
引用
收藏
页码:1 / 7
页数:7
相关论文
共 50 条
  • [1] Translation and cross-cultural adaptation of the Composite Abuse Scale into Brazilian Portuguese
    da Rocha, Raiza Wallace Guimaraes
    de Oliveira, Daniel Canavese
    Liebel, Vitor Adriano
    Pallu, Patricia Helena Rubens
    Hegarty, Kelsey Lee
    Signorelli, Marcos Claudio
    REVISTA DE SAUDE PUBLICA, 2022, 56 : 98
  • [2] Translation and cross-cultural adaptation of the Composite Abuse Scale into Brazilian Portuguese
    Guimaraes da Rocha, Raiza Wallace
    de Oliveira, Daniel Canavese
    Lieber, Vitor Adriano
    Rubens Pallu, Patricia Helena
    Hegarty, Kelsey Lee
    Signorelli, Marcos Claudio
    REVISTA DE SAUDE PUBLICA, 2022, 56
  • [3] Translation and cross-cultural adaptation of the International Trauma Questionnaire for use in Brazilian Portuguese
    Donat, Julia Candia
    Lobo, Nathalia dos Santos
    Jacobsen, Gabriela dos Santos
    Guimaraes, Eduardo Reuwsaat
    Kristensen, Christian Haag
    Berger, William
    Mendlowicz, Mauro Vitor
    Lima, Eduardo de Paula
    Vasconcelos, Alina Gomide
    Nascimento, Elizabeth
    SAO PAULO MEDICAL JOURNAL, 2019, 137 (03): : 270 - 277
  • [4] Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation to Brazilian Portuguese of the Cerebellar Cognitive Affective/Schmahmann Syndrome Scale
    de Oliveira Scott, Stephanie Suzanne
    Pedroso, Jose Luiz
    Elias, Victor Vitalino
    Nobrega, Paulo Ribeiro
    Tavares Sobreira, Emmanuelle Silva
    de Almeida, Marcela Patricia
    Drumond Gama, Maria Thereza
    Massuyama, Breno Kazuo
    Povoas Barsottini, Orlando Graziani
    Ferreira Frota, Norberto Anizio
    Braga-Neto, Pedro
    CEREBELLUM, 2023, 22 (02): : 282 - 294
  • [5] Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation to Brazilian Portuguese of the Cerebellar Cognitive Affective/Schmahmann Syndrome Scale
    Stephanie Suzanne de Oliveira Scott
    José Luiz Pedroso
    Victor Vitalino Elias
    Paulo Ribeiro Nóbrega
    Emmanuelle Silva Tavares Sobreira
    Marcela Patrícia de Almeida
    Maria Thereza Drumond Gama
    Breno Kazuo Massuyama
    Orlando Graziani Povoas Barsottini
    Norberto Anizio Ferreira Frota
    Pedro Braga-Neto
    The Cerebellum, 2023, 22 : 282 - 294
  • [6] Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian Portuguese version of the Emotional Memory Scale
    Fijtman, Adam
    Czepielewski, Leticia Sanguinetti
    Mercio Loredo Souza, Ana Claudia
    Felder, Paul
    Kauer-Sant'Anna, Marcia
    Bucker, Joana
    TRENDS IN PSYCHIATRY AND PSYCHOTHERAPY, 2018, 40 (01) : 61 - 65
  • [7] Cross-Cultural Translation and Adaptation of the Perceived Recovery Status Scale to Brazilian Portuguese
    Costa, Rodrigo Rodrigues Gomes
    Laurent, Matt
    Neto, Frederico Ribeiro
    de Campos, Luis Felipe Castelli Correa
    Winckler, Ciro
    JOURNAL OF SPORT REHABILITATION, 2023, : 346 - 351
  • [8] Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Brazilian Portuguese Version of the Pain Catastrophizing Scale
    Sehn, Francislea
    Chachamovich, Eduardo
    Vidor, Liliane Pinto
    Dall-Agnol, Letizzia
    Custodio de Souza, Izabel C.
    Torres, Iraci L. S.
    Fregni, Felipe
    Caumo, Wolnei
    PAIN MEDICINE, 2012, 13 (11) : 1425 - 1435
  • [9] Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Fear of Dependency Scale Into European Portuguese
    Pires, Patricia Maria
    Carvalho, Joana
    Pires, Telma
    Pires, Carlos
    Ribeiro, Oscar
    WESTERN JOURNAL OF NURSING RESEARCH, 2024, 46 (09) : 700 - 707
  • [10] Correction to: Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation to Brazilian Portuguese of the Cerebellar Cognitive Affective/Schmahmann Syndrome Scale
    Stephanie Suzanne de Oliveira Scott
    José Luiz Pedroso
    Victor Vitalino Elias
    Paulo Ribeiro Nóbrega
    Emmanuelle Silva Tavares Sobreira
    Marcela Patrícia de Almeida
    Maria Thereza Drumond Gama
    Breno Kazuo Massuyama
    Orlando Graziani Povoas Barsottini
    Norberto Anizio Ferreira Frota
    Pedro Braga-Neto
    The Cerebellum, 2023, 22 : 295 - 295