共 50 条
- [21] Cultural Translation from Chinese to English: A Case Study of Translation and Interpretation of Selected Contemporary Texts [J]. PERSPECTIVES-STUDIES IN TRANSLATOLOGY, 2008, 16 (1-2): : 89 - 90
- [22] SPANISH VERBAL TENSE IN LEGAL TEXTS AND ITS SWORN TRANSLATION TO ENGLISH [J]. SENDEBAR-REVISTA DE TRADUCCION E INTERPRETACION, 2007, (18): : 99 - 107
- [23] Explicitation, Unique Items and the Translation of English Passives in Thai Legal Texts [J]. META, 2018, 63 (03): : 604 - 626
- [24] A Genre-based Approach to the Translation of Private Normative Texts in Legal English and Legal Spanish [J]. INTERNATIONAL JOURNAL FOR THE SEMIOTICS OF LAW-REVUE INTERNATIONALE DE SEMIOTIQUE JURIDIQUE, 2012, 25 (03): : 317 - 338
- [26] Rethinking the English–Arabic Legal Translation Course: Restructuring for Specific Competence Acquisition [J]. International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique, 2019, 32 : 117 - 134
- [27] Neural Embeddings for the Elicitation of Jurisprudence Principles: The Case of Arabic Legal Texts [J]. APPLIED SCIENCES-BASEL, 2022, 12 (09):
- [29] The Bergen Translation Corpus and its benefit for training purposes: a case study on legal texts [J]. INTERPRETER AND TRANSLATOR TRAINER, 2023, 17 (02): : 282 - 300
- [30] The legal translation: contracts. Comparative translation and terminological study (French/Spanish) [J]. SENDEBAR-REVISTA DE TRADUCCION E INTERPRETACION, 2014, (25): : 339 - 341