ClInt: a Bilingual Spanish-Catalan Spoken Corpus of Clinical Interviews

被引:0
|
作者
Vila, Marta [1 ]
Gonzalez, Santiago [1 ]
Antonia Marti, M. [1 ]
Llisterri, Joaquim [2 ]
Jesus Machuca, Maria [2 ]
机构
[1] Univ Barcelona, CLiC, Gran Via Corts Catalanes 585, E-08007 Barcelona, Spain
[2] Univ Autonoma Barcelona, Dept Filologia Espanyola, Grp Fonet, E-08193 Barcelona, Spain
来源
关键词
Spoken corpus; bilingual corpus; clinical interview;
D O I
暂无
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
In this paper we present ClInt (Clinical Interview), a bilingual Spanish-Catalan spoken corpus that contains 15 hours of clinical interviews. It consists of audio files aligned with multiple-level transcriptions comprising orthographic, phonetic and morphological information, as well as linguistic and extralinguistic encoding. This is a previously non-existent resource for these languages and it offers a wide-ranging exploitation potential in a broad variety of disciplines such as Linguistics, Natural Language Processing and related fields.
引用
收藏
页码:105 / 111
页数:7
相关论文
共 50 条
  • [1] THE TREATMENT OF COLLOCATIONS IN SPANISH-CATALAN BILINGUAL DICTIONARIES
    Santamaria Perez, Maria Isabel
    [J]. CAPLLETRA, 2018, (64): : 79 - 101
  • [2] The Spanish phraseology in the Spanish-Catalan bilingual dictionary: applications and contrasts
    Ugarte i Ballester, Xus
    [J]. QUADERNS-REVISTA DE TRADUCCIO, 2005, 12 : 276 - 277
  • [3] FRAESCAT: proposal of an electronic dictionary of bilingual Spanish-Catalan phraseology
    Garcia Rodriguez, Joseph
    [J]. ZEITSCHRIFT FUR ROMANISCHE PHILOLOGIE, 2021, 137 (02): : 514 - 541
  • [4] A LARGE SPANISH-CATALAN PARALLEL CORPUS RELEASE FOR MACHINE TRANSLATION
    Costa-Jussa, Marta R.
    Fonollosa, Jose A. R.
    Marino, Jose B.
    Poch, Marc
    Farrus, Mireia
    [J]. COMPUTING AND INFORMATICS, 2014, 33 (04) : 907 - 920
  • [5] LINGUISTIC ACCURACY IN EFL WRITING: THE CASE OF SPANISH-CATALAN BILINGUAL LEARNERS
    Garcia-Pastor, M. D.
    [J]. ICERI2015: 8TH INTERNATIONAL CONFERENCE OF EDUCATION, RESEARCH AND INNOVATION, 2015, : 3826 - 3826
  • [6] Bilingual phraseography in Spanish-Catalan and other languages: from paper to electronic format
    Garcia Rodriguez, Joseph
    [J]. CIRCULO DE LINGUISTICA APLICADA A LA COMUNICACION, 2021, (85): : 141 - 152
  • [7] THE QUANTIFICATION: SPANISH-CATALAN COMPARATIVE STUDY
    Camus Bergareche, Bruno
    [J]. CAPLLETRA, 2005, (38): : 101 - 118
  • [8] Code-switching effects in the audiovisual media. An analysis of Spanish-Catalan bilingual discourse
    Blas Arroyo, JL
    [J]. IBEROROMANIA, 1998, (48) : 38 - 65
  • [9] A Spanish-Catalan translator using statistical methods
    Tomás, J
    Lloret, J
    Casacuberta, F
    [J]. ECAI 2004: 16TH EUROPEAN CONFERENCE ON ARTIFICIAL INTELLIGENCE, PROCEEDINGS, 2004, 110 : 1099 - 1100
  • [10] Historical dictionary of weaving and cloth. Spanish-Catalan
    Cordoba de la Llave, Ricardo
    [J]. HISPANIA-REVISTA ESPANOLA DE HISTORIA, 2007, (225): : 365 - 369