'Look, wait, I'll translate': refugee women's experiences with interpreters in healthcare in Aotearoa New Zealand

被引:5
|
作者
Cassim, Shemana [1 ]
Kidd, Jacquie [2 ]
Ali, Madiha [1 ]
Hamid, Nur Abdul
Jamil, Dina [3 ]
Keenan, Rawiri [4 ]
Begum, Fariya
Lawrenson, Ross [4 ]
机构
[1] Univ Waikato, Te Ngira Inst Populat Res, Div Arts Law Psychol & Social Sci, NIDEA, Private Bag 3105, Hamilton 3240, New Zealand
[2] Auckland Univ Technol, Fac Hlth & Environm Sci, Sch Clin Sci, Auckland, New Zealand
[3] La Trobe Univ, Sch Life Sci, Bundoora, Vic, Australia
[4] Univ Waikato, Med Res Ctr, Te Huataki Waiora Sch Hlth, Div Hlth Engn Comp & Sci, Hamilton, New Zealand
关键词
access; barrier; ethics; interpreter; language barrier; refugee; translator; women; LIMITED ENGLISH PROFICIENCY; GENERAL-PRACTICE; TRAINED INTERPRETERS; ASYLUM SEEKERS; SERVICES; BARRIERS; MIGRANT; PERCEPTIONS; QUALITY; IMPACT;
D O I
10.1071/PY21256
中图分类号
R19 [保健组织与事业(卫生事业管理)];
学科分类号
摘要
This study aimed to explore refugee women's experiences of interpreters in healthcare in Aotearoa, New Zealand (NZ). Semi-structured interviews were conducted with nine women who arrived in NZ as refugees. Analysis involved a 'text in context' approach. An iterative and interpretive process was employed by engaging with participant accounts and field notes. The various meanings behind participants' experiences were unpacked in relation to the literature and the broader socio-cultural contexts in which these experiences occurred. Findings highlighted issues with professional and informal interpreters. These issues included cost, discrepancies in dialect, translation outside appointments, and privacy. Findings indicate ethical and practical implications of using interpreters in healthcare for refugee women. A step to achieving equitable healthcare for refugee women in New Zealand entails putting in place accessible and robust communicative infrastructure.
引用
收藏
页码:296 / 302
页数:7
相关论文
共 50 条