共 50 条
Moving From Knowledge to Action: Improving Safety and Quality of Care for Patients With Limited English Proficiency
被引:0
|作者:
Fox, Miriam T.
[1
]
Godage, Sashini K.
[1
]
Kim, Julia M.
[1
]
Bossano, Carla
[1
]
Munoz-Blanco, Sara
[1
]
Reinhardt, Erica
[2
]
Wu, Linxuan
[1
]
Karais, Stella
[2
]
DeCamp, Lisa Ross
[1
]
机构:
[1] Johns Hopkins Univ, Sch Med, 1600 McElderry St, Baltimore, MD 21205 USA
[2] Johns Hopkins Bayview Med Ctr, Baltimore, MD 21224 USA
来源:
关键词:
limited English proficiency;
quality improvement;
patient safety;
healthcare quality;
PATIENTS SOCIAL NEEDS;
PROFESSIONAL INTERPRETERS;
LANGUAGE BARRIERS;
MEDICAL ERRORS;
ADVERSE EVENTS;
HEALTH-CARE;
SERVICES;
READMISSION;
PHYSICIANS;
ACCESS;
D O I:
10.1177/0009922819900950
中图分类号:
R72 [儿科学];
学科分类号:
100202 ;
摘要:
Objective. This study assessed safety culture and staff communication with patients with limited English proficiency (LEP) to identify system-level approaches to increasing interpreter use and reducing health care disparities. Methods. An electronic survey and 7 focus groups were conducted with health care professionals in pediatrics and obstetrics/gynecology. Survey data were examined with univariate descriptive analysis. Focus group transcripts were coded through an iterative consensus process. Results. Survey participants (n = 68) reported less confidence in their ability to communicate effectively (74%) and form therapeutic relationships (56%) with LEP patients versus English-proficient patients. Focus groups identified knowledge as a facilitator of interpreter use. Workflow constraints, supply-demand mismatch, variable interpretation quality, and gaps in communication with interpretation services management were barriers. Conclusion. Knowledge gaps may not be a primary cause of interpreter underuse. Strategies to address workflow barriers and engage with interpretation services are critical to move from knowledge to action to improve LEP patient care.
引用
收藏
页码:266 / 277
页数:12
相关论文