Transitive dictionary translation challenges direct dictionary translation in CLIR

被引:7
|
作者
Lehtokangas, R [1 ]
Airio, E
Järvelin, K
机构
[1] Tampere Univ, Ctr Adv Study, FIN-33014 Tampere, Finland
[2] Tampere Univ, Dept Informat Studies, FIN-33014 Tampere, Finland
基金
芬兰科学院;
关键词
cross-language information retrieval; query translation; structured queries; transitive translation;
D O I
10.1016/j.ipm.2003.10.005
中图分类号
TP [自动化技术、计算机技术];
学科分类号
0812 ;
摘要
The paper reports on experiments carried out in transitive translation, a branch of cross-language information retrieval (CLIR). By transitive translation we mean translation of search queries into the language of the document collection through an intermediate (or pivot) language. In our experiments, queries constructed from CLEF 2000 and 2001 Swedish, Finnish and German topics were translated into English through Finnish and Swedish by an automated translation process using morphological analyzers, stopword lists, electronic dictionaries, n-gramming of untranslatable words, and structured and unstructured queries. The results of the transitive runs were compared to the results of the bilingual runs, i.e. runs translating the same queries directly into English. The transitive runs using structured target queries performed well. The differences ranged from -6.6% to +2.9% units (or -25.5% to +7.8%) between the approaches. Thus transitive translation challenges direct translation and considerably simplifies global CLIR efforts. (C) 2003 Elsevier Ltd. All rights reserved.
引用
下载
收藏
页码:973 / 988
页数:16
相关论文
共 50 条
  • [31] Query Translation through Dictionary Adaptation
    Clinchant, Stephane
    Renders, Jean-Michel
    ADVANCES IN MULTILINGUAL AND MULTIMODAL INFORMATION RETRIEVAL, 2008, 5152 : 182 - 187
  • [32] Experiments with transitive dictionary translation and pseudo-relevance feedback using graded relevance assessments
    Lehtokangas, Raija
    Keskustalo, Heikki
    Jarvelin, Kalervo
    JOURNAL OF THE AMERICAN SOCIETY FOR INFORMATION SCIENCE AND TECHNOLOGY, 2008, 59 (03): : 476 - 488
  • [33] Dictionary-based Thai CLIR: An experimental survey of Thai CLIR
    Chuleerat, J
    EVLAUATION OF CROSS-LANGUAGE INFORMATION RETRIEVAL SYSTEMS, 2002, 2406 : 209 - 218
  • [34] Suggestions for the Production of a Translation Dictionary for Professional Translators
    Crafford, M. F.
    Feinauer, Ilse
    LEXIKOS, 2008, 18 : 46 - 62
  • [35] A Dictionary-Passing Translation of Featherweight Go
    Sulzmann, Martin
    Wehr, Stefan
    PROGRAMMING LANGUAGES AND SYSTEMS, APLAS 2021, 2021, 13008 : 102 - 120
  • [37] Dictionary of Education and Assessment in Translation and Interpreting Studies (TIS)
    Kovacs, Timea
    ACROSS LANGUAGES AND CULTURES, 2020, 21 (01) : 125 - 131
  • [38] Dictionary of Education and Assessment in Translation and Interpreting Studies (TIS)
    Lederer, Marianne
    FORUM-REVUE INTERNATIONALE D INTERPRETATION ET DE TRADUCTION-INTERNATIONAL JOURNAL OF INTERPRETATION AND TRANSLATION, 2019, 17 (02): : 269 - 272
  • [39] Introducing a translation dictionary into phrase-based SMT
    Okuma, Hideo
    Yamamoto, Hirofumi
    Sumita, Eiichiro
    IEICE TRANSACTIONS ON INFORMATION AND SYSTEMS, 2008, E91D (07): : 2051 - 2057
  • [40] Dictionary of Education and Assessment in Translation and Interpreting Studies (TIS)
    Valdez, Susana
    JOURNAL OF SPECIALISED TRANSLATION, 2020, (33): : 283 - 285