Foreign culture, foreign style

被引:3
|
作者
Harman, Nicky [1 ]
机构
[1] Univ London Imperial Coll Sci Technol & Med, London SW7 2AZ, England
来源
PERSPECTIVES-STUDIES IN TRANSLATOLOGY | 2006年 / 14卷 / 01期
关键词
Chinese-English; Chinese; literary translation; translating style; translating register; Chinese vocabulary; Chinese literature; Chinese translation market;
D O I
10.1080/09076760608669014
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
Western translation theorists have written very little on Chinese to English literary translation. This article proposes that this is a gap waiting to be filled - that the choices facing translators wishing to make Chinese fiction readable in English are different both quantitatively and quantitatively from those facing English translators from most other European languages. I argue that any examination Chinese and English literary language from the translator's point of view needs to start from the very structure of the language, and that there is a continuum of differences which encompass a broad spectrum of features of stale and even of literary conventions. in this article, I look at how theories of translation across cultures can shed light on this process and at strategies adopted by other Chinese to English literary translators.
引用
收藏
页码:13 / 31
页数:19
相关论文
共 50 条