Brazilian Portuguese translation, cross-cultural adaptation and reproducibility assessment of the modified Bristol Stool Form Scale for children

被引:12
|
作者
Jozala, Debora Rodrigues [1 ]
de Faria Otiveira, Isabelle Stefan [2 ]
Paiva Ortolan, Erika Veruska [3 ]
de Oliveira Junior, Wilson Elias [4 ]
Comes, Giovana Tuccille [4 ]
Granado Cassettari, Vanessa Mello [4 ]
Self, Marietta Marie [5 ]
Toledo de Arruda Lourencao, Pedro Luiz [3 ]
机构
[1] Univ Estadual Paulista Julio de Mesquita Filho UN, Fac Med Botucatu, Programa Posgrad Med, Botucatu, SP, Brazil
[2] Univ Estadual Paulista Julio de Mesquita Filho UN, Fac Med Botucatu, Botucatu, SP, Brazil
[3] Univ Estadual Paulista Julio de Mesquita Filho UN, Fac Med Botucatu, Dept Cirurgia & Ortopedia, Disciplina Cirurgia Pediat, Botucatu, SP, Brazil
[4] Univ Estadual Paulista Julio de Mesquita Filho UN, Fac Med Botucatu, Programa Posgrad Bases Gerais Cirurgia, Botucatu, SP, Brazil
[5] Baylor Coll Med, Dept Pediat, Houston, TX 77030 USA
基金
巴西圣保罗研究基金会;
关键词
Translations; Reproducibility of results; Defecation; Constipation; Child; TRANSIT; RELIABILITY; POPULATION; GUIDE; TIME; SELF;
D O I
10.1016/j.jped.2018.01.006
中图分类号
R72 [儿科学];
学科分类号
100202 ;
摘要
Objective: To translate and culturally adapt the modified Bristol Stool Form Scale for children into Brazilian Portuguese, and to evaluate the reproducibility of the translated version. Methods: The stage of translation and cross-cultural adaptation was performed according to an internationally accepted methodology, including the translation, back-translation, and pretest application of the translated version to a sample of 74 children to evaluate the degree of understanding. The reproducibility of the translated scale was assessed by applying the final version of Brazilian Portuguese modified Bristol Stool Form Scale for children to a sample of 64 children and 25 healthcare professionals, who were asked to correlate a randomly selected description from the translated scale with the corresponding representative illustration of the stool type. Results: The final version of Brazilian Portuguese modified Bristol Stool Form Scale for children were evidently reproducible, since almost complete agreement (k > 0,8) was obtained among the translated descriptions and illustrations of the stool types, both among the children and the group of specialists. The Brazilian Portuguese modified Bristol Stool Form Scale for children was shown to be reliable in providing very similar results for the same respondents at different times and for different examiners. Conclusion: The Brazilian Portuguese modified Bristol Stool Form Scale for children is reproducible; it can be applied in clinical practice and in scientific research in Brazil. (C) 2018 Sociedade Brasileira de Pediatria. Published by Elsevier Editora Ltda.
引用
收藏
页码:321 / 327
页数:7
相关论文
共 50 条
  • [1] The Bristol Stool Form Scale: its translation to Portuguese, cultural adaptation and validation
    Martinez, Anna Paula
    de Azevedo, Gisele Regina
    [J]. REVISTA LATINO-AMERICANA DE ENFERMAGEM, 2012, 20 (03): : 583 - 589
  • [2] Translation to Polish, cross-cultural adaptation, and validation of the Bristol Stool Form Scale among healthcare professionals and patients
    Wojtyniak, Katarzyna
    Szajewska, Hania
    Dziechciarz, Piotr
    [J]. GASTROENTEROLOGY REVIEW-PRZEGLAD GASTROENTEROLOGICZNY, 2018, 13 (01): : 35 - 39
  • [3] Translation and cross-cultural adaptation of the Composite Abuse Scale into Brazilian Portuguese
    da Rocha, Raiza Wallace Guimaraes
    de Oliveira, Daniel Canavese
    Liebel, Vitor Adriano
    Pallu, Patricia Helena Rubens
    Hegarty, Kelsey Lee
    Signorelli, Marcos Claudio
    [J]. REVISTA DE SAUDE PUBLICA, 2022, 56 : 98
  • [4] Translation and cross-cultural adaptation of the Composite Abuse Scale into Brazilian Portuguese
    Guimaraes da Rocha, Raiza Wallace
    de Oliveira, Daniel Canavese
    Lieber, Vitor Adriano
    Rubens Pallu, Patricia Helena
    Hegarty, Kelsey Lee
    Signorelli, Marcos Claudio
    [J]. REVISTA DE SAUDE PUBLICA, 2022, 56
  • [5] A Brazilian Portuguese cross-cultural adaptation of the modified JOA scale for myelopathy
    Pratali, Raphael R.
    Smith, Justin S.
    Motta, Rodrigo L. N.
    Martins, Samuel M.
    Motta, Marcel M.
    Rocha, Ricardo D.
    Herrero, Carlos Fernando P. S.
    [J]. CLINICS, 2017, 72 (02) : 103 - 105
  • [6] Translation, cross-cultural adaptation, and reproducibility of the Brazilian Portuguese-language version of the Wisconsin Smoking Withdrawal Scale
    de Oliveira Junior, Boanerges Lopes
    Jardim, Jose Roberto
    Nascimento, Oliver Augusto
    da Costa e Souza, George Marcio
    Baker, Timothy B.
    Santoro, Ilka Lopes
    [J]. JORNAL BRASILEIRO DE PNEUMOLOGIA, 2012, 38 (06) : 716 - 723
  • [7] Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian Portuguese version of the Emotional Memory Scale
    Fijtman, Adam
    Czepielewski, Leticia Sanguinetti
    Mercio Loredo Souza, Ana Claudia
    Felder, Paul
    Kauer-Sant'Anna, Marcia
    Bucker, Joana
    [J]. TRENDS IN PSYCHIATRY AND PSYCHOTHERAPY, 2018, 40 (01) : 61 - 65
  • [8] Cross-Cultural Translation and Adaptation of the Perceived Recovery Status Scale to Brazilian Portuguese
    Costa, Rodrigo Rodrigues Gomes
    Laurent, Matt
    Neto, Frederico Ribeiro
    de Campos, Luis Felipe Castelli Correa
    Winckler, Ciro
    [J]. JOURNAL OF SPORT REHABILITATION, 2023, : 346 - 351
  • [9] Translation and cross-cultural adaptation of the Scleroderma Health Assessment Questionnaire to Brazilian Portuguese
    Orlandi, Aline Cristina
    Cardoso, Fernanda Pontes
    Santos, Lucas Macedo
    Cruz, Vaneska da Graca
    Jones, Anamaria
    Kyser, Cristiane
    Natour, Jamil
    [J]. SAO PAULO MEDICAL JOURNAL, 2014, 132 (03): : 163 - 169
  • [10] Multidimensional Students' Life Satisfaction Scale: translation into Brazilian Portuguese and cross-cultural adaptation
    de Barros, Luciana P.
    Petribu, Katia
    Sougey, Everton
    Huebner, E. S.
    [J]. REVISTA BRASILEIRA DE PSIQUIATRIA, 2014, 36 (01) : 99 - 100