Course design and lesson planning in legal translation training

被引:6
|
作者
Gomez Gonzalez-Jover, Adelina [1 ]
机构
[1] Univ Alicante, Alicante 03690, Spain
关键词
legal translation; training for translation of English legal texts; course design; lesson planning; European Higher Education Area (EHEA);
D O I
10.1080/0907676X.2011.592201
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
One of the questions traditionally posed in forums of legal translation training and teaching is whether legal translations should be done by translators or jurists. Very often, the answer lies halfway, and current theoreticians agree that a double competence, in both translation and law, is the most adequate solution. In accordance with this idea, the present paper examines, on the one hand, the pedagogical elements which should be considered when preparing a legal translation course within the university context, and presents, on the other, a model of lesson planning, in the light of the future European Higher Education Area and according to the real needs of legal, sworn or court translators. Many of the reflections contained in this paper stem from the pedagogical practice of legal translation courses taught at the University of Alicante, and are also grounded in the teaching experience of the author as a legal translation trainer.
引用
收藏
页码:253 / 273
页数:21
相关论文
共 50 条
  • [1] Teaching Specialized Translation: Curriculum design of an online master course in legal translation
    Hegrenaes, Claudia Forster
    Roald, Jan
    Sandvei, Beate
    Simonnaes, Ingrid
    [J]. CURRENT TRENDS IN TRANSLATION TEACHING AND LEARNING E, 2022, 9 : 258 - 289
  • [2] Rethinking the legal translation classroom: a course for legal translation professionals
    Rodriguez-Castro, Monica
    Sullivan, Clare E.
    [J]. INTERPRETER AND TRANSLATOR TRAINER, 2015, 9 (02): : 205 - 228
  • [3] Online training in legal translation
    Bestue, Carmen
    Orozco-Jutoran, Mariana
    [J]. BABEL-REVUE INTERNATIONALE DE LA TRADUCTION-INTERNATIONAL JOURNAL OF TRANSLATION, 2016, 62 (03): : 470 - 494
  • [4] THE DESIGN OF AN INTRODUCTORY COURSE FOR STUDENTS WITH NO LEGAL SPANISH TRAINING AS AN EDUCATIONAL COMPLEMENT TO STUDY A LEGAL MASTER
    Cerrato Guri, Elisabet
    Gimenez Costa, Ana
    [J]. EDULEARN14: 6TH INTERNATIONAL CONFERENCE ON EDUCATION AND NEW LEARNING TECHNOLOGIES, 2014, : 3328 - 3333
  • [5] Film as a Tool in Legal Translation Training
    Jorda Mathiasen, Eivor
    [J]. ESTUDIOS DE TRADUCCION, 2015, 5 : 133 - 147
  • [6] LEGAL TRANSLATORS TRAINING: ANALYSIS OF LEGAL TRANSLATION COMPETENCE AND SUGGESTIONS FOR A TRAINING PROGRAMME
    Soriano Barabino, Guadalupe
    da Silva Oliveira, Claudio Luiz
    [J]. CADERNOS DE TRADUCAO, 2021, 41 (02): : 512 - 531
  • [7] Legal translators training: Analysis of legal translation competence and suggestions for a training programme
    Soriano Barabino, Guadalupe
    [J]. QUADERNS-REVISTA DE TRADUCCIO, 2018, 25 : 217 - 229
  • [8] METHODOLOGICAL PRINCIPLES FOR TRANSLATION TRAINING IN GROUPS OF LEGAL TRACK OF TRAINING
    Romanov, Dmitry Anatolyevich
    Davydova, Maria Mikhailovna
    [J]. TOPICAL ISSUES OF LINGUISTICS AND TEACHING METHODS IN BUSINESS AND PROFESSIONAL COMMUNICATION, 2020, 97 : 492 - 498
  • [9] Bringing ideology into the legal translation classroom: A step towards training translators for counterhegemonic legal translation?
    Cortes, Elena Ruiz
    [J]. ONOMAZEIN, 2023, : 26 - 56
  • [10] HOLISTIC SYSTEM FOR UNDERGRADUATES' LEGAL TRANSLATION TRAINING
    Burukina, O. A.
    Kosareva, T. B.
    [J]. ICERI2014: 7TH INTERNATIONAL CONFERENCE OF EDUCATION, RESEARCH AND INNOVATION, 2014, : 3475 - 3475