The constraints in the field of institutional translation in Turkey A perspective from sociology of translation

被引:0
|
作者
Seckin, Sevcan [1 ]
机构
[1] Fatih Sultan Mehmet Vakif Univ, Eski Toptasi Cad 91, Uskudar Istanbul, Turkey
关键词
constraints; institutional translation; institutional field; translation sociology; Pierre Bourdieu;
D O I
10.1075/babel.00247.sec
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
This paper aims to examine the constraints in the institutional field within the framework of the sociology of translation. In the paper, the term "constraint" refers to the problems that cannot be solved due to many factors and negatively affect the translation process, translators, and therefore translation product. The paper will reveal all the constraints with an analysis of the position of the field within the field of power, the structure of the field, and the habitus of agents (here exclusively referring to translators), based on Pierre Bourdieu's model of field analysis. The study draws on the case studies of four institutions to analyze all the dynamics of the institutional field and their impact on the translation process and translation product. The institutions are the European Union Translation Coordination Presidency (EUTCP) and the Prime Ministry Directorate General of Press and Information (PDGPI) as a national institution, the United Nations World Food Program (WFP) as an international institution, and the Association of Solidarity with Asylum Seekers and Immigrants (ASAM) as a non-governmental organization. Face-to-face interviews with these four institutions, which carry out different translation activities for different purposes, will reveal the big picture of the field. However, more empirical work is needed to generalize about the constraints of this field.
引用
收藏
页码:758 / 790
页数:33
相关论文
共 50 条
  • [1] The Sociology of Translation: Outline of an Emerging Field
    Mialet, Esperanca Bielsa
    [J]. MONTI, 2010, 2 : 153 - 172
  • [2] Sociology of Translation
    Biosca, Carles
    [J]. MONTI, 2009, 1 : 207 - 210
  • [3] Sociology of Translation
    Cela Gutierrez, Cristina
    [J]. HERMENEUS, 2008, (10):
  • [4] Sociology of Translation
    Pym, Anthony
    [J]. QUADERNS-REVISTA DE TRADUCCIO, 2008, 15 : 231 - 235
  • [5] Institutional translation: the art of government by translation
    Koskinen, Kaisa
    [J]. PERSPECTIVES-STUDIES IN TRANSLATION THEORY AND PRACTICE, 2014, 22 (04): : 479 - 492
  • [6] A Commentary on the Translation of The Shoes from the Perspective of Documentary Translation
    谢荔荔
    [J]. 校园英语, 2019, (06) : 251 - 252
  • [7] Tourism Text Translation from a Perspective of Functional Translation
    Yang, Liping
    [J]. 2012 THIRD INTERNATIONAL CONFERENCE ON EDUCATION AND SPORTS EDUCATION (ESE 2012), VOL 1, 2012, 4 : 138 - 141
  • [8] An Analysis of Ad Translation from the Perspective of Translation Geography
    Duan Wenpo
    Xu Yin
    [J]. PROCEEDINGS OF THE FOURTH NORTHEAST ASIA INTERNATIONAL SYMPOSIUM ON LANGUAGE, LITERATURE AND TRANSLATION, 2015, 2015, : 338 - 343
  • [9] On the Translation of Pharmaceutical Instructions from the Perspective of Translation Geography
    Xu Yin
    Duan Wenpo
    [J]. PROCEEDINGS OF THE FIFTH NORTHEAST ASIA INTERNATIONAL SYMPOSIUM ON LANGUAGE, LITERATURE AND TRANSLATION, 2016, : 86 - 91
  • [10] From translation market to translation curriculum: psychosocial and physical ergonomics in Turkey
    Sahin, Mehmet
    Kansu-Yetkiner, Neslihan
    [J]. INTERPRETER AND TRANSLATOR TRAINER, 2020, 14 (04): : 440 - 460