Contrastive study of textual anaphora in Chinese and English texts and Chinese-English translation

被引:0
|
作者
Tang, Liqin [1 ]
机构
[1] Jilin Normal Univ, Dept Publ Foreign Languages, Siping 136099, Jilin, Peoples R China
来源
AGRO FOOD INDUSTRY HI-TECH | 2017年 / 28卷 / 01期
关键词
Contrastive study; textual anaphor; Chinese to English translation; artificial intelligence; RESOLUTION;
D O I
暂无
中图分类号
Q81 [生物工程学(生物技术)]; Q93 [微生物学];
学科分类号
071005 ; 0836 ; 090102 ; 100705 ;
摘要
This research aims to study textual anaphora in Chinese and English texts and Chinese-English translation using artificial intelligence. Anaphora has two main categories, namely, direct and indirect, but it can be divided into more detailed categories if it is classified according to the antecedent or the anaphor. In this study, anaphor types are adopted as the standard; thus, anaphora is categorized into noun anaphora, pronoun anaphora, adjective anaphora, adverb anaphora, and zero anaphora. The characteristics of the frequently used anaphors in both languages are also identified, analyzed, and compared.
引用
收藏
页码:1944 / 1948
页数:5
相关论文
共 50 条