No culture shock?: Addressing the achilles heel of modern bible translations

被引:0
|
作者
Joubert, S. J. [1 ]
机构
[1] Univ Pretoria, Fac Theol, Dept New Testament Studies, ZA-0002 Pretoria, South Africa
关键词
Bible translation; ancient culture; socio-cultural setting;
D O I
暂无
中图分类号
H [语言、文字];
学科分类号
05 ;
摘要
Modern Bible translations are often more sensitive to the needs of their intended readers than to the right of biblical texts to be heard on their own terms as religious artefacts from the ancient Mediterranean world. Since all biblical documents linguistically embody socio-religious meanings derived from ancient Mediterranean societies, they also need to be experienced as different, even alien, by modern readers. Without an initial culture shock in encountering a Bible translation modern people are held prisoners by Western translations of the Bible. Therefore, translations should instil a new sensitivity among modern readers to the socio-cultural distance between them and the original contexts of the Bible. In order to help facilitate this historical awareness, a new generation of "value added" translations must, in creative and responsible ways, begin to provide a minimum amount of cultural information to assist modern readers in assigning legitimate meanings to the linguistic signs encapsulated on the pages of the Bible.
引用
收藏
页码:30 / 43
页数:14
相关论文
共 50 条
  • [21] The Translations of Nebrija: Language, Culture, and Circulation in the Early Modern World
    Romero, Sergio
    LATIN AMERICAN ANTIQUITY, 2016, 27 (04) : 571 - 572
  • [22] The Translations of Nebnia: Language, Culture, and Circulation in the Early Modern World
    Adams, Michael
    INTERNATIONAL JOURNAL OF LEXICOGRAPHY, 2018, 31 (04) : 511 - 515
  • [24] The Translations of Nebrija: Language, Culture, and Circulation in the Early Modern World
    Considine, John
    SIXTEENTH CENTURY JOURNAL, 2016, 47 (04): : 1100 - 1102
  • [25] The Translations of Nebrija: Language, Culture, and Circulation in the Early Modern World
    Wasserman-Soler, Daniel I.
    HAHR-HISPANIC AMERICAN HISTORICAL REVIEW, 2016, 96 (04): : 731 - 732
  • [26] Achilles' heel of pluripotent stem cells: genetic, genomic and epigenetic variations during prolonged culture
    Rebuzzini, Paola
    Zuccotti, Maurizio
    Redi, Carlo Alberto
    Garagna, Silvia
    CELLULAR AND MOLECULAR LIFE SCIENCES, 2016, 73 (13) : 2453 - 2466
  • [27] Achilles’ heel of pluripotent stem cells: genetic, genomic and epigenetic variations during prolonged culture
    Paola Rebuzzini
    Maurizio Zuccotti
    Carlo Alberto Redi
    Silvia Garagna
    Cellular and Molecular Life Sciences, 2016, 73 : 2453 - 2466
  • [28] The Translations of Nebrija: Language, Culture and Circulation in the Early Modern World.
    Ekman, Erik
    REVISTA DE ESTUDIOS HISPANICOS, 2017, 51 (02): : 477 - 479
  • [29] Addressing the Achilles' Heel in the HIV Care Continuum for the Success of a Test-and-Treat Strategy to Achieve an AIDS-Free Generation
    Nachega, Jean B.
    Uthman, Olalekan A.
    del Rio, Carlos
    Mugavero, Michael J.
    Rees, Helen
    Mills, Edward J.
    CLINICAL INFECTIOUS DISEASES, 2014, 59 : S21 - S27
  • [30] THE THIRTY-YEAR ACTIVITY OF THE MACEDONIAN BIBLE SOCIETY, WITH A SPECIAL FOCUS ON MODERN TRANSLATIONS OF THE SCRIPTURE INTO MACEDONIAN LANGUAGE
    Grambozov, Borche Nikola
    Gjorgjevski, Gjoko
    OCCASIONAL PAPERS ON RELIGION IN EASTERN EUROPE, 2025, 45 (02):