English-Vietnamese cross-language paraphrase identification using hybrid feature classes

被引:3
|
作者
Dien Dinh [1 ]
Nguyen Le Thanh [1 ]
机构
[1] VNU HCM, Univ Sci, Ho Chi Minh City, Vietnam
关键词
Paraphrase identification; Semantic similarity; Cross-language; BabelNet; Vietnamese;
D O I
10.1007/s10732-019-09411-2
中图分类号
TP18 [人工智能理论];
学科分类号
081104 ; 0812 ; 0835 ; 1405 ;
摘要
Paraphrase identification plays an important role with various applications in natural language processing tasks such as machine translation, bilingual information retrieval, plagiarism detection, etc. With the development of information technology and the Internet, the requirement of textual comparing is not only in the same language but also in many different language pairs. Especially in Vietnamese, detecting paraphrase in the English-Vietnamese pair of sentences is a high demand because English is one of the most popular foreign languages in Vietnam. However, the in-depth studies on cross- language paraphrase identification tasks between English and Vietnamese are still limited. Therefore, in this paper, we propose a method to identify the English-Vietnamese cross-language paraphrase cases, using hybrid feature classes. These classes are calculated by using the fuzzy-based method as well as the siamese recurrent model, and then combined to get the final result with a mathematical formula. The experimental results show that our model achieves 87.4% F-measure accuracy.
引用
收藏
页码:193 / 209
页数:17
相关论文
共 50 条
  • [21] Using KCCA for Japanese-English cross-language information retrieval and document classification
    Li, Yaoyong
    Shawe-Taylor, John
    JOURNAL OF INTELLIGENT INFORMATION SYSTEMS, 2006, 27 (02) : 117 - 133
  • [22] Chinese-Vietnamese Cross-Language Event Retrieval Incorporating Event Knowledge
    Huang Y.
    Deng T.
    Yu Z.
    Xian Y.
    Moshi Shibie yu Rengong Zhineng/Pattern Recognition and Artificial Intelligence, 2023, 36 (10): : 890 - 901
  • [23] A Framework for Cross-Language Information Access: Application to English and Japanese
    Gareth Jones
    Nigel Collier
    Tetsuya Sakai
    Kazuo Sumita
    Hideki Hirakawa
    Computers and the Humanities, 2001, 35 : 371 - 388
  • [24] Quantum, a French English cross-language question answering system
    Plamondon, L
    Foster, G
    COMPARATIVE EVALUATION OF MULTILLINGUAL INFORMATION ACCESS SYSTEMS, 2003, 3237 : 549 - 558
  • [25] A cross-language question/answering-system for German and English
    Neumann, G
    Sacaleanu, B
    COMPARATIVE EVALUATION OF MULTILINGUAL INFORMATION ACCESS SYSTEMS, 2003, 3237 : 559 - 571
  • [26] Clustering synonymous English and Chinese keywords for cross-language queries
    Chen, Rung-Ching
    Huang, Chung-Yi
    Huang, Yu-Len
    PROCEEDINGS OF 2007 INTERNATIONAL CONFERENCE ON MACHINE LEARNING AND CYBERNETICS, VOLS 1-7, 2007, : 1875 - +
  • [27] Cross-language information seeking behaviour English vs Arabic
    Al-Wreikat, Asma
    Rafferty, Pauline
    Foster, Allen
    LIBRARY REVIEW, 2015, 64 (6-7) : 446 - 467
  • [28] Research on Chinese-English cross-language information retrieval
    Zhang, Tao
    Zhang, Yue-Jie
    PROCEEDINGS OF 2008 INTERNATIONAL CONFERENCE ON MACHINE LEARNING AND CYBERNETICS, VOLS 1-7, 2008, : 2591 - +
  • [29] Research on English-Chinese cross-language information retrieval
    Zhang, Yue-Jie
    Zhang, Tao
    PROCEEDINGS OF 2007 INTERNATIONAL CONFERENCE ON MACHINE LEARNING AND CYBERNETICS, VOLS 1-7, 2007, : 3448 - +
  • [30] A Cross-Language Study of Stop Aspiration: English and Mandarin Chinese
    Chen, Li-mei
    Chao, Kuan-Yi
    Peng, Jui-Feng
    Yang, Jing-Chen
    ISM: 2008 IEEE INTERNATIONAL SYMPOSIUM ON MULTIMEDIA, 2008, : 556 - 561