Translation and adaptation of the Zung Self-Rating Depression Scale for application in the bilingual Azerbaijani population

被引:10
|
作者
Mammadova, F. [1 ]
Sultanov, M. [2 ]
Hajiyeva, A. [1 ]
Aichberger, M. [3 ]
Heinz, A. [3 ]
机构
[1] Baku Psychoneurol Dispensary, Baku, Azerbaijan
[2] Republ Psychiat Hosp, Baku, Azerbaijan
[3] Charite, Dept Psychiat & Psychotherapy, Berlin, Germany
关键词
Depression; Scale; Adaptation; Cross-cultural; Translation; CROSS-CULTURAL SURVEY; VALIDITY; VALIDATION; SYMPTOMS;
D O I
10.1016/S0924-9338(12)75705-X
中图分类号
R749 [精神病学];
学科分类号
100205 ;
摘要
Background.- A self-reported Zung Self-Rating Depression Scale (ZSDS) is recognized as a reliable and valid measure for assessment of depressive symptoms, applicable cross-culturally. The aim of the study was to adapt ZSDS for application in the bilingual Azerbaijani population. Methods.- ZSDS was translated into Azerbaijani and Russian. Two pilot studies on small samples (n=30 and n=45) were conducted to improve the scale's acceptability. A readability study was conducted on a bigger sample of depressed subjects (n=55) and healthy controls (n=120). Chronbach's alpha for the total scale, item-test correlations, alpha if item deleted, and sensitivity and specificity at various cut-off levels were calculated. Results.- The drop-out rate was 83.3% at the first pilot study due to problems of comprehension of item 5 and culturally unacceptable wording of item 6. After rewording of the items drop-out reduced to 20%. On the reliability study Chronbach's alpha for the total scale was 0.8727, and item-test correlations for the most individual items were satisfactory. An optimal cut-off point was 45 points with sensitivity=90.91%, specificity=80.83%. Conclusions.- Adaptation of the Zung Self-Reported Depression Scale improved cultural acceptability of the scale in the context of the Azerbaijani study population. (C) 2012 Elsevier Masson SAS. All rights reserved.
引用
收藏
页码:S27 / S31
页数:5
相关论文
共 50 条