共 50 条
- [41] PRESERVATION OF THE ORIGINAL'S STYLE AS A BASIC PRINCIPLE OF THE TRANSLATION (AS AN EXAMPLE OF THE DRAMA BY A.P. CHEKHOV "THREE SISTERS") [J]. YAZYK I KULTURA-LANGUAGE AND CULTURE, 2014, (27): : 4 - 9
- [42] Original Arabic from the Avveroes' Commentary to the Aristotle's 'De Anima' [J]. REVUE PHILOSOPHIQUE DE LA FRANCE ET DE L ETRANGER, 2007, 132 (01): : 94 - 95
- [44] Divergent staging of East Asian patriarchy within the Confucian order in Taiwan's transnational television drama co-productions [J]. CONTINUUM-JOURNAL OF MEDIA & CULTURAL STUDIES, 2020, 34 (05): : 651 - 664
- [45] 'WANDERSTAB' + TRANSLATION BY HEILIGER,WILLIAM,S. FROM SLOVENIAN ORIGINAL [J]. AKZENTE-ZEITSCHRIFT FUR LITERATUR, 1979, 26 (05): : 572 - 572
- [46] 'SVYATOCHNYI RASSKAZ' + TRANSLATED BY TASK,S. FROM ENGLISH ORIGINAL [J]. NOVYI MIR, 1984, (04): : 132 - 142
- [47] 'GAZE' + TRANSLATED BY ANSON,JOHN,S. FROM ORIGINAL TEXT [J]. POETRY, 1976, 128 (03) : 135 - 136
- [48] 'MELODIE' + TRANSLATION BY HEILIGER,WILLIAM,S. FROM SLOVENIAN ORIGINAL [J]. AKZENTE-ZEITSCHRIFT FUR LITERATUR, 1979, 26 (05): : 570 - 570
- [49] Huntington's disease: What we learned from the original essay [J]. NEUROLOGIST, 2003, 9 (04) : 175 - 179
- [50] 'O ZNANII' + TRANSLATED BY SEVERTSEV,S. FROM UZBEK ORIGINAL [J]. NOVYI MIR, 1982, (06): : 156 - 156