Unintended consequences of translation technologies: from project managers' perspectives

被引:12
|
作者
Sakamoto, Akiko [1 ]
机构
[1] Univ Portsmouth, Sch Languages & Area Studies, Pk Bldg,King Henry St, Portsmouth PO1 2DZ, Hants, England
关键词
Translation technology; focus group; language service providers; project managers; machine translation; paid crowdsourcing; MACHINE-TRANSLATION;
D O I
10.1080/0907676X.2018.1473452
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
Recent years have seen the advance of increasingly efficient translation and translation-related technologies, such as neural machine translation and crowdsourcing-style translator procurement platforms. These artificial-intelligence, big-data and algorithm-driven online systems are hailed as successes in the media- and technology-vendor-led public discourse. However, in light of the notion of solutionism', there may be a risk that unintended adverse consequences of these technologies on users remain obscured. As a result, a correct assessment of the influence of technologies on human actors may become difficult. In order to identify such unintended consequences of translation technologies, the present article explores technology users' perceptions about how the technology is affecting their business practice. The discussion draws on data collected in a focus group study with 16 translation project managers. The study reveals that project managers are feeling a high level of uncertainty and unease about the effects of technology when they talk about business practices, particularly in the following areas: translators' use of machine translation, pricing for post-editing, post-editors' profiles and skills and technology-induced new power struggles in the industry.
引用
收藏
页码:58 / 73
页数:16
相关论文
共 50 条