Cross-Cultural Adaptation and Validation of "Malocclusion Impact Questionnaire" into Moroccan Arabic

被引:4
|
作者
Bourzgui, Farid [1 ]
Diouny, Samir [2 ]
Mkhantar, Hadam [3 ]
Serhier, Zineb [4 ]
Bennani Othmani, Mohamed [4 ]
机构
[1] Univ Hassan 2, Fac Dent, Orthodont Dept, Casablanca, Morocco
[2] Univ Chouaib Doukkali El Jadida, Dept English Studies, BP 27,Route Ben Maachou, El Jadida 24000, Morocco
[3] 6 Ang Rue Mausole & Tabit Bnou Koraa Etg 3, Casablanca, Morocco
[4] Univ Hassan 2, Fac Med & Pharm, Lab Med Informat, Casablanca, Morocco
关键词
QUALITY-OF-LIFE; ORTHODONTIC TREATMENT; PSYCHOSOCIAL IMPACT; DENTAL AESTHETICS; TREATMENT NEED; YOUNG-PEOPLE; MIQ;
D O I
10.1155/2020/8854922
中图分类号
R78 [口腔科学];
学科分类号
1003 ;
摘要
Introduction. The malocclusion index questionnaire (MIQ) is widely used in research and clinical practice. To our knowledge, there are no studies of its use in Moroccan patients.Aim. The objective of this study was to translate and culturally adapt the malocclusion impact questionnaire (MIQ) into Moroccan Arabic and to assess its reliability and validity among a sample of young Moroccan teenagers. The PIDAQ was cross-culturally adapted into Malay version by forward- and backward-translation processes, followed by psychometric validation.Materials and Methods. The MIQ was cross-culturally adapted into Moroccan Arabic by forward- and backward-translation processes, followed by psychometric validations. The MIQ was completed by a representative sample of 94 Moroccan adolescents aged 12-17 years selected randomly from five public schools of Casablanca. Internal consistency reliability was determined from Cronbach's alpha, and the intraclass coefficient of the item scores was obtained in 1 month in a subset of 30 subjects. Data were analyzed using the Statistical SPSS software, version 16.0, SPSS Inc, Chicago, IL, USA.Results. The MIQ was completed twice by each participant at one-month interval to assess test reliability; the intraclass coefficient wasr = 0.958, showing an excellent reproducibility. The internal consistency demonstrated the reliability of the questionnaire with Cronbach's alpha coefficient of 0.917. The validity of the questionnaire was assessed by evaluation of the relationship between the total scores of the MIQ and normative need for orthodontic treatment according to ICON. The questionnaire showed an insignificant correlation (0.129,p<0.05).Conclusion. The Moroccan Arabic version of the MIQ was found to be reliable, whereas it has unacceptable validity according to ICON, and hence, it is unlikely to be a useful measure in orthodontic clinical trials for Moroccan adolescents.
引用
下载
收藏
页数:8
相关论文
共 50 条
  • [1] Cross-cultural adaptation and validation in spanish of the malocclusion impact questionnaire (MIQ)
    Hope, Barbara
    Zaror, Carlos
    Sandoval, Paulo
    Garay, Mario
    Streiner, David L.
    HEALTH AND QUALITY OF LIFE OUTCOMES, 2020, 18 (01)
  • [2] Cross-cultural adaptation and validation in spanish of the malocclusion impact questionnaire (MIQ)
    Bárbara Hope
    Carlos Zaror
    Paulo Sandoval
    Mario Garay
    David L. Streiner
    Health and Quality of Life Outcomes, 18
  • [3] Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Back Beliefs Questionnaire to the Arabic Language
    Alamrani, Samia
    Alsobayel, Hana
    Alnahdi, Ali H.
    Moloney, Niamh
    Mackey, Martin
    SPINE, 2016, 41 (11) : E681 - E686
  • [4] Quality of life of Moroccan patients with celiac disease: Arabic translation, cross-cultural adaptation, and validation of the celiac disease questionnaire
    Guennouni, Morad
    Admou, Brahim
    Elkhoudri, Noureddine
    Bouchrit, Sara
    Rami, Adil Ait
    Bourrahouat, Aicha
    Krati, Khadija
    Hilali, Abderraouf
    ARAB JOURNAL OF GASTROENTEROLOGY, 2022, 23 (04) : 246 - 252
  • [5] The validation and cross-cultural adaptation of the Arabic version of the pregnancy physical activity questionnaire
    Younis, Afnan S.
    Alyousefi, Nada A.
    Al-Habib, Dina M.
    Al-Omran, Amal T.
    SAUDI MEDICAL JOURNAL, 2021, 42 (05) : 499 - 508
  • [6] Cross-cultural adaptation and validation of a Moroccan arabic version of the american preoperative anxiety and information scale
    Achbani, Abderrahmane
    Bengaisse, Fatima
    Elmoussaoui, Yassmine
    Rouhi, Souad
    Sine, Hasnaa
    Amsdar, Lahoucine
    Bouchriti, Youssef
    Kharbach, Ahmed
    Acim, Rachid
    MEDICINA BALEAR, 2023, 38 (01): : 46 - 51
  • [7] Cross-cultural adaptation and validation of the Arabic version of oxford ankle foot questionnaire for children
    Alotaibi, Shayek S.
    Al-Walah, Mosfer A.
    Alhusaini, Adel A.
    Elsayyad, Lamiaa K.
    Alotaibi, Mohammed M.
    Alshareef, Fawzan H.
    Allam, Hatem H.
    DISABILITY AND REHABILITATION, 2023, 45 (05) : 889 - 895
  • [8] CROSS-CULTURAL ADAPTATION AND VALIDATION OF THE ARABIC VERSION OF THE INTERMITTENT AND CONSTANT OSTEOARTHRITIS PAIN QUESTIONNAIRE
    Nasef, S. I.
    El-Shafei, T. M.
    Fahim, A. E.
    Ghaly, M. S.
    OSTEOPOROSIS INTERNATIONAL, 2019, 30 : S431 - S431
  • [9] Cross-cultural adaptation and validation of Systemic Lupus Erythematosus Quality of Life questionnaire into Arabic
    Aziz, M. M.
    Galal, M. A. A.
    Elzohri, M. H.
    El-Nouby, F.
    Leong, K. P.
    LUPUS, 2018, 27 (05) : 780 - 787
  • [10] Cross-cultural adaptation and validation of an Arabic Health Assessment Questionnaire for use in rheumatoid arthritis patients
    El Meidany, YM
    El Gaafary, MM
    Ahmed, I
    JOINT BONE SPINE, 2003, 70 (03) : 195 - 202