Romanian IT [1] domain owes the enrichment and modernization for Romanian technical terminologies to English language, although the first translations of treaties and specialized textbooks were made in French. The predominance of English origin in the specialized terminology, and especially in IT technology fits into a broader phenomenon of English influences that materializes through a massive penetration of words and sentence structures in all Romanian economic and socio-political branches - economy, government, politics, science and arts, in general. The manifestation of this phenomenon proves that we are dealing with a fairly quick process in the evolution of language. It is about the fact that Romanian is a Romance language and English is a Germanic one, which means that the grammatical structure, as the phonetic or the lexical, moreover, are different. Modern loans came, most often, directly, from English, i.e. British English or American English through writing, speech, or to the various electronic sources. The channels of previous loans were often indirect: loans depended, mainly, by the written sources and were made by the predominant language in the most prestigious schools and society. Therefore, the French model had penetrated most of Europe, at least until 1930, and the German model was shown for a large part of northern and eastern Europe until the Second World War [2]. This mediation has left unmistakable traces in spelling, pronunciation, morphology, and the meaning of certain Anglicism. Thus, in some cases, all of English language characteristics, in form, faded. In addition, some English words are pronounced as if they came from French, even when the French language was not their intermediate input vocabulary. On the other hand, a major source of contact between the two languages, and perhaps the most important for the penetration of a large number of Anglicism, for their integration and adaptation was teaching and learning the foreign languages, in this case English language. Therefore, it would be very important for the correct analysis of loans to determine the status of English [2] as a subject in schools (compared to other languages taught, such as French, German or Russian), methods used, and the proportion of students, and the need for learning English language in higher education.