Standardising bilingual lexical resources according to the Lexicon Markup Framework

被引:0
|
作者
Maks, Isa [1 ]
Tiberius, Carole [1 ]
van Veenendaal, Remco [1 ]
机构
[1] Dutch HLT Agcy TST Cent, Inst Dutch Lexicol INL, NL-2311 BZ Leiden, Netherlands
关键词
D O I
暂无
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
The Dutch HLT agency for language and speech technology (known as TST-centrale) at the Institute for Dutch Lexicology is responsible for the maintenance, distribution and accessibility of (Dutch) digital language resources. In this paper we present a project which aims to standardise the format of a set of bilingual lexicons in order to make them available to potential users, to facilitate the exchange of data (among the resources and with other (monolingual) resources) and to enable reuse of these lexicons for NLP applications like machine translation and multilingual information retrieval. We pay special attention to the methods and tools we used and to some of the problematic issues we encountered during the conversion process. As these problems are mainly caused by the fact that the standard LMF model fails in representing the detailed semantic and pragmatic distinctions made in our bilingual data, we propose some modifications to the standard. In general, we think that a standard for lexicons should provide a model for bilingual lexicons that is able to represent all detailed and fine-grained translation information which is generally found in these types of lexicons
引用
收藏
页码:1723 / 1727
页数:5
相关论文
共 25 条