Language Technologies for the Creation of Multilingual Terminologies. Lessons Learned from the SSHOC Project

被引:0
|
作者
Gamba, Federica [1 ,2 ]
Frontini, Francesca [1 ,3 ]
Broeder, Daan [3 ]
Monachini, Monica [1 ]
机构
[1] ILC CNR, Ist Linguist Computaz Zampolli, Pisa, Italy
[2] Charles Univ Prague, Fac Math & Phys, UFAL, Prague, Czech Republic
[3] CLARIN ERIC, Utrecht, Netherlands
关键词
Multilingual terminologies; data curation; language resource infrastructures;
D O I
暂无
中图分类号
TP39 [计算机的应用];
学科分类号
081203 ; 0835 ;
摘要
This paper is framed in the context of the SSHOC project and aims at exploring how Language Technologies can help in promoting and facilitating multilingualism in the Social Sciences and Humanities (SSH). Although most SSH researchers produce culturally and societally relevant work in their local languages, metadata and vocabularies used in the SSH domain to describe and index research data are currently mostly in English. We thus investigate Natural Language Processing and Machine Translation approaches in view of providing resources and tools to foster multilingual access and discovery to SSH content across different languages. As case studies, we create and deliver as freely, openly available data a set of multilingual metadata concepts and an automatically extracted multilingual Data Stewardship terminology. The two case studies allow as well to evaluate performances of state-of-the-art tools and to derive a set of recommendations as to how best apply them. Although not adapted to the specific domain, the employed tools prove to be a valid asset to translation tasks. Nonetheless, validation of results by domain experts proficient in the language is an unavoidable phase of the whole workflow.
引用
收藏
页码:154 / 163
页数:10
相关论文
共 50 条
  • [1] Lessons Learned from a Citizen Science Project for Natural Language Processing
    Klie, Jan-Christoph
    Lee, Ji-Ung
    Stowe, Kevin
    Sahin, Gozde Gul
    Moosavi, Nafise Sadat
    Bates, Luke
    Petrak, Dominic
    de Castilho, Richard Eckart
    Gurevych, Iryna
    17TH CONFERENCE OF THE EUROPEAN CHAPTER OF THE ASSOCIATION FOR COMPUTATIONAL LINGUISTICS, EACL 2023, 2023, : 3594 - 3608
  • [2] Lessons learned and not learned from the SUPPORT project
    Teno, JM
    PALLIATIVE MEDICINE, 1999, 13 (02) : 91 - 93
  • [3] Lessons learned from the GECEM project
    Walker, David W.
    GRID-BASED PROBLEM SOLVING ENVIRONMENTS, 2007, 239 : 95 - +
  • [4] LESSONS LEARNED FROM THE EUROFEVER PROJECT
    Gattorno, M.
    ANNALS OF THE RHEUMATIC DISEASES, 2014, 73 : 20 - 20
  • [5] Lessons learned from the project visits
    Matovu, G
    Yahie, AM
    DESIGN AND MANAGEMENT OF POVERTY REDUCTION PROGRAMS AND PROJECTS IN ANGLOPHONE AFRICA, 1996, : 105 - 112
  • [6] European project on behavioural addictions through technologies: Findings and lessons learned
    Lopez-Fernandez, Olatz
    JOURNAL OF BEHAVIORAL ADDICTIONS, 2019, 8 : 119 - 119
  • [7] Lessons learned from the human genome project
    Nebert, DW
    DRUG METABOLISM REVIEWS, 2002, 34 : 1 - 1
  • [8] Lessons learned from an eXtremely distributed project
    Hogan, Ben
    AGILE 2006, Proceedings, 2006, : 321 - 326
  • [9] LESSONS LEARNED FROM THE MACHACOS PROJECT IN KENYA
    VANGINNEKEN, JK
    OMONDIODHIAMBO
    POPULATION INDEX, 1985, 51 (03) : 385 - 385
  • [10] Lessons learned from a Hospital Intranet Project
    Helland, O
    Oyri, K
    MEDICAL INFOBAHN FOR EUROPE, PROCEEDINGS, 2000, 77 : 900 - 903