Gender congruency between languages influence second-language comprehension: Behavioral and electrophysiological evidence

被引:0
|
作者
Casado, Alba [1 ]
Ferre, Pilar [2 ,3 ]
Paolieri, Daniela [1 ]
机构
[1] Univ Granada, Dept Expt Psychol, Mind Brain & Behav Res Ctr CIMCYC, C Prof Clavera,S-N, Granada 18011, Spain
[2] Univ Rovira i Virgili, Dept Psychol, Carretera Valls,S-N, Tarragona 43007, Spain
[3] Univ Rovira i Virgili, Res Ctr Behav Assessment, Carretera Valls,S-N, Tarragona 43007, Spain
关键词
Gender congruency; Bilinguals; Lexical access; ERPs; N400; GRAMMATICAL GENDER; SPANISH BILINGUALS; SPEECH PRODUCTION; WORD PRODUCTION; COGNATE STATUS; TRANSLATION; CONCRETENESS; ACTIVATION; CONSEQUENCES; INTERFERENCE;
D O I
10.1016/j.jneuroling.2023.101156
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
In the present study we explore whether gender congruency between languages modulates bi-linguals' access to their second language words presented in isolation. We predicted that accessing L2 words that have a different gender across languages (gender-incongruent) would be more costly and require more effort than accessing same-gender words (gender-congruent) due to language co-activation, even when no access to L1 was required to perform the task. Additionally, we intended to shed some light into the mechanism underlying the gender congruency effect. To these aims, we compared the performance of Spanish native speakers with that of Italian-Spanish bilinguals (Italian native speakers) during a lexical decision task. The participants saw Spanish words that were gender-congruent and gender-incongruent between languages while event related potentials were recorded. Moreover, as an additional manipulation, we selected nouns that in both languages could be ambiguous or unambiguous. With the aim to examine whether the underlying mechanism is activation of multiple information during word processing, we focused on the N400 component, related with the effort to integrate lexical-semantic information: higher N400 amplitudes indicate greater effort. According to our prediction, Italian-Spanish bi-linguals produced more errors and evoked larger N400 amplitudes when accessing gender-incongruent than gender-congruent words, while no differences appeared for Spanish native speakers between conditions. These results indicate that gender-incongruent words are harder to integrate compared with gender-congruent words, and that bilinguals automatically activate the grammatical gender of both languages during L2 language comprehension. Nevertheless, the results do not seem to support the assumption of a similar mechanism responsible for the gender congruency and the ambiguity effects. In short, the gender-congruency effect seems to originate due to activation of multiple information at the lexical level which generates difficulties to integrate at the semantic level during word access.
引用
收藏
页数:13
相关论文
共 50 条