English-Chinese and Chinese-English Translations of Literary Texts: The Influence of Stylistic Features on the Translation Process and Eyetracking Technology

被引:0
|
作者
Zhang, Songzhu [1 ]
机构
[1] Xinxiang Med Univ, Sanquan Coll, Xinxiang, Henan, Peoples R China
关键词
Eye-tracking Technology; Source Language; Stylistic Features; Stylistic Techniques; Target Language; Translation Strategies;
D O I
10.1007/s10936-023-10032-x
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
This study is based on an experimental method of eye-tracking to investigate how translators perceive and understand translated literary texts and how different stylistic features influence their perception. This methodology allowed us to observe which parts of the text translators focused on the most, providing valuable data on their reading patterns and cognitive processes. Among English-Chinese translators, 95 out of 120 participants (79%) showed a tendency to prioritize faithfully conveying the source text's meaning over crafting a target text that aligns with Chinese stylistically. In the specific context of Chinese-English translation out of the 120 instances examined, the translators exhibited a reduced fixation duration on words in the source language, accounting for 34 instances (28%). This suggests a greater concern for preserving the source text's meaning rather than adapting it to the target culture. This research can assist translators and linguists in translating the stylistic features of English and Chinese literary texts more effectively. Future studies can explore other language stylistic features that may impact translation and compare translation styles across various literary genres and language pairs.
引用
收藏
页码:2919 / 2935
页数:17
相关论文
共 50 条
  • [41] On Semantic Equivalence in English-Chinese Translation
    Fu, Linyan
    PROCEEDINGS OF THE 2017 INTERNATIONAL CONFERENCE ON SOCIETY SCIENCE (ICOSS 2017), 2017, 117 : 164 - 167
  • [42] English-Chinese Translation of News LEAD
    薛娉婷
    校园英语, 2019, (09) : 230 - 230
  • [43] Cultural Influences on English-Chinese Translation
    金海玉
    科技信息, 2010, (16) : 567 - 568
  • [44] Analysis of Chinglish in Chinese-English Translation
    Zhang Linping
    PROCEEDINGS OF THE 2016 INTERNATIONAL CONFERENCE ON EDUCATION, MANAGEMENT AND COMPUTING TECHNOLOGY (ICEMCT-16), 2016, 59 : 901 - 904
  • [45] Tackling Problems in Chinese-English Translation
    穆国豪
    外国语(上海外国语大学学报), 1995, (02) : 44 - 51
  • [46] A sociosemiotic approach to Chinese-English translation
    Ke, P
    PERSPECTIVES-STUDIES IN TRANSLATOLOGY, 1996, (01): : 91 - 102
  • [47] On difficulties of Chinese-English machine translation
    Zheng, XS
    He, PL
    Tian, M
    Wang, Z
    Sun, YH
    2002 INTERNATIONAL CONFERENCE ON MACHINE LEARNING AND CYBERNETICS, VOLS 1-4, PROCEEDINGS, 2002, : 1747 - 1750
  • [48] An Analysis on Chinese-English Translation of Tourism Texts Offered by Scenic Spots
    Bin, Liang
    PROCEEDINGS OF THE SEVENTH NORTHWAST ASIA INTERNATIONAL SYMPOSIUM ON LANGUAGE, LITERATURE AND TRANSLATION, 2018, : 133 - 137
  • [49] Intercultural Communication and Chinese-English Translation
    陶永菊
    海外英语, 2014, (15) : 152+154 - 152
  • [50] On Chinese-English Translation Teaching by Multimedia
    Huang, He
    Zheng, Cui
    PROCEEDINGS OF THE INTERNATIONAL CONFERENCE ON EDUCATION, LANGUAGE, ART AND INTERCULTURAL COMMUNICATION, 2014, 3 : 399 - 402