transnational audience;
K-pop;
Korean Wave ( Hallyu);
cultural translation;
producerly translation;
semiotic translation;
participatory culture;
transmedia practice;
user-generated content;
CULTURAL TRANSLATION;
TELEVISION;
FANDOM;
FANS;
D O I:
暂无
中图分类号:
G2 [信息与知识传播];
学科分类号:
05 ;
0503 ;
摘要:
This article examines how overseas audiences of K-pop are not only the end users but also directly engage with the translation of the cultural flow. The audiences participate in linguistic translation and furthermore negotiate and re-decode the linguistically translated texts. Acknowledging that the reception of foreign cultural content is open to continued cross-cultural decoding by different stakeholders, including audience members as well as cultural intermediaries, this article focuses on transnational audiences' engagement with two modes of cultural translation practices-producerly and semiotic translation. The article examines audiences' experiences of cultural translation and the reconfiguration of audiencehood in the era of transnational digital media.
机构:
Little Red Sch House, Lib Serv, New York, NY 10014 USA
Elisabeth Irwin High Sch, New York, NY 10014 USALittle Red Sch House, Lib Serv, New York, NY 10014 USA