Business English is English used in business contexts.It is a combination of knowledge in both business and language.Being faithful is of primary importance in business English translation,but a translation only faithful to the original is far from adequate if it is not appropriate to the original in style.Therefore,in doing business translation,the translators should always keep in mind the specific purposes and functions of the original texts and make attempts to render the closet natural equivalent in the target language.This article focuses on equivalence at lexical level in this chapter.Several major tendencies toward word choice are put forward and stylistic equivalence in each case is analyzed at some length.Three criteria are proposed here for choosing suitable words:preciseness,conciseness and gracefulness.If the three criteria are satisfied,stylistic equivalence will also be established.