再论科技术语汉译方法的变迁

被引:4
|
作者
石春让 [1 ]
覃成强 [2 ]
吴耀武 [1 ]
机构
[1] 西安外国语大学
[2] 广西大学
关键词
术语; 汉译; 变迁;
D O I
暂无
中图分类号
H315.9 [翻译];
学科分类号
050201 ;
摘要
在不同历史时期,中国科技术语汉译特点分明。西汉至宋元时期,有零星的术语翻译现象。明清时期,西方科技著作被大量译介到中国,利玛窦、徐光启、傅兰雅、徐寿、严复等中外学者创造性地研究利用汉字或汉字系统,奠定了科技术语汉译的基本方法;与此同时,大量日本人用汉字翻译的西方术语也进入中国。20世纪80年代以后,中国科技术语的汉译方法形成了五种常用方法:意译、音译、形译、意音兼顾和创新译法。
引用
收藏
页码:41 / 45
页数:5
相关论文
共 13 条