The Application of ChatGPT in Literary Translation: A Case Study from Thai to Chinese

被引:0
|
作者
Zuo, Yu [1 ]
Ching, Gregory S. [2 ]
Khotsing, Rapat [3 ]
机构
[1] Natl Inst Dev Adm, Bangkok, Thailand
[2] Natl ChengChi Univ, Taipei, Taiwan
[3] Rajamangala Univ Technol Isan, Nakhon Ratchasima, Thailand
关键词
Natural Language Processing; ChatGPT translation; Literary Translation; Cultural Context;
D O I
10.1007/978-3-031-61678-5_24
中图分类号
TP39 [计算机的应用];
学科分类号
081203 ; 0835 ;
摘要
Natural Language Processing (NLP) is rapidly evolving, yet it still faces challenges in comprehending deep meanings and emotions, handling diverse languages and subtle linguistic nuances. Literary text translation remains particularly tough for machine translation, with limited research focusing on Thai-Chinese translation. This study investigates the Thai biographical essay '(sic),' (Mother Nao Hua) comparing quantitative and qualitative aspects of translations by Google Translate, Baidu Translate, and ChatGPT. The goal is to explore the difficulties faced in Thai-Chinese machine translation and how to issue clearer commands for literary translations. Quantitative analysis shows ChatGPT's translation as the best, followed by Google and Baidu Translate. Modified instructions improved ChatGPT's translation quality. Qualitative analysis reveals reasons for translation quality variance and machine translation's literary text issues. It finds challenges in Thai to Chinese translation, suggesting ChatGPT instruction refinement can improve quality. The study proposes three future research directions.
引用
收藏
页码:332 / 348
页数:17
相关论文
共 50 条