共 50 条
- [41] The emotional problems arising from the translation of Pour un Tombeau d'Anatole de Stephane Mallarme, translated into Spanish by Mario Campana ESTUDIOS DE TRADUCCION, 2014, 4 : 35 - 44
- [42] Who owns a translated Text? Literary Translator before, during and after Translation MERKUR-DEUTSCHE ZEITSCHRIFT FUR EUROPAISCHES DENKEN, 2018, 72 (827): : 42 - 52
- [43] THE TRANSLATOR IN THE FACE OF TRANSLATION PROBLEMS - AN INTERVIEW WITH BOUQUET,PHILIPPE MODERNA SPRAK, 1996, 90 (01): : 59 - 70
- [44] An Overview of Contemporary American Poetry and of its Translation in Spain TRANS-REVISTA DE TRADUCTOLOGIA, 2010, (14): : 11 - 23
- [45] Translation technologies in translator training in Spain: Exploration and analysis of curriculum content TRADUMATICA-TRADUCCIO I TECNOLOGIES DE LA INFORMACIO I LA COMUNICACIO, 2024, (22):
- [47] Machado de Assis, poetry translator: Machado's poetic translation Project ANTARES-LETRAS E HUMANIDADES, 2021, 13 (31): : 37 - 58
- [48] ON RIGHTS OF POETRY, DOES A TRANSLATOR STUMBLE OVER HIS LANGUAGE INTO NO LANGUAGE + PROBLEMS OF TRANSLATING POETRY NEUE RUNDSCHAU, 1992, 103 (04): : 65 - &
- [50] VERSE OF TRANSLATION AND VERSE OF NATIONAL LITERATURE - MATERIAL TRANSLATED FROM RUSSIAN POETRY PAMIETNIK LITERACKI, 1985, 76 (04): : 133 - 152