Gesture as transduction of characterisation in children’s literature animation adaptation

被引:0
|
作者
Thu Ngo
机构
[1] Australian Catholic University,
来源
关键词
D O I
10.1007/BF03652004
中图分类号
学科分类号
摘要
Contemporary first language curricula such as the Australian Curriculum: English strongly advocates the teaching of multimodal digital literature in the form of film in which understanding how characterisation is developed is a key task in comprehending and composing literature. In printed literary work, characterisation relies on the only semiotic resource-language to directly or indirectly depict a character’s personality. However, in digital multimodal literature such as film, language is only one among many resources including actions, body language, sound, cinematography, and lighting that all negotiate their shared roles to contribute to the characterisation process. This paper discusses the pivotal role of gesture in the characterisation of Coraline, the central character in a stop-motion animation adaptation of the novel with this name. The paper proposes a framework for examining attitudinal meanings in gesture from the perspective of systemic functional linguistics, which was applied to analyse the deployment of Coraline’s gesture during points of tension in the movie. The analysis indicates that gesture and co-occuring speech by the character never realise the same kinds of attitudinal meanings. Even when the two semiotics converge, gesture always has more attitudinal meaning commitment (i.e., Graduation) than language. These findings call for a conceptual renovation in first language education curricula. The pivotal role of body language should be given the status it deserves if digital multimodal literature education is to be taken seriously as indicated in the curriculum.
引用
收藏
页码:30 / 43
页数:13
相关论文
共 50 条
  • [1] Gesture as transduction of characterisation in children's literature animation adaptation
    Thu Ngo
    AUSTRALIAN JOURNAL OF LANGUAGE AND LITERACY, 2018, 41 (01): : 30 - 43
  • [2] Adaptation in the translation of children's literature
    Ruzicka Kenfel, Veljka
    SENDEBAR-REVISTA DE TRADUCCION E INTERPRETACION, 2007, (18): : 317 - 319
  • [3] The Particular and the Universal: Asian Children's Literature, Film, and Animation
    Wilson, Bernard
    SARE-SOUTHEAST ASIAN REVIEW OF ENGLISH, 2018, 55 (02): : 1 - 6
  • [4] Gesture in Children's Communication
    Vogt, Susanne
    SPRACHE-STIMME-GEHOR, 2023, 47 (04): : 192 - 192
  • [5] The adaptation of literary texts in children's literature: the case of pinocchio
    Blanc, Mireille
    NEOHELICON, 2009, 36 (01) : 131 - 141
  • [6] Gender Stereotypes in Children's Animation
    Covelo, Sara
    Teixeira, Pedro Mota
    Tavares, Paula
    7TH INTERNATIONAL CONFERENCE ON ILLUSTRATION & ANIMATION (CONFIA 2019), 2019, : 161 - 173
  • [7] Children's and Youth Literature in Cordel Literature: a brief physiognomy of the adaptation, the fantastic and the imaginary
    Karlo-Gomes, Geam
    LINGUAS & LETRAS, 2019, 20 (47): : 195 - 213
  • [8] THE ADAPTATION OF JAGO TEMPLE BAS-RELIEF INTO CHILDREN'S LITERATURE
    Fauzi, Nanang Bustanul
    PROCEEDINGS OF THE SEVENTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGES AND ARTS (ICLA 2018), 2018, 301 : 36 - 42
  • [9] Bilingual children's gesture use
    Smithson, Lisa
    Nicoladis, Elena
    Marentette, Paula
    GESTURE, 2011, 11 (03) : 330 - 347
  • [10] The Adaptation of Shakespeare' s Plays in British Children' s Literature (1807-1901)
    Ji, Rangping
    PROCEEDINGS OF THE 2017 NORTHEAST ASIA INTERNATIONAL SYMPOSIUM ON LINGUSTICS, LITERATURE AND TEACHING (NALLTS), VOLS A-C, 2017, : 37 - 42