The translator Literary or performance artist?

被引:1
|
作者
Saldanha, Gabriela [1 ]
机构
[1] Univ Birmingham, Dept Modern Languages, Birmingham B15 2TT, W Midlands, England
来源
TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES | 2021年 / 16卷 / 01期
关键词
literary translation; style; performance; restored behavior; Margaret Jull Costa; Peter Bush; STYLISTICS;
D O I
10.1075/tis.19067.sal
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
This article proposes that in order to understand the nature of literary translation as an art form, we need to complement existing approaches drawing on literary, linguistic and sociological theories with insights derived from performance studies. As a way of exploring what the theorization of translation as performance art could contribute to our understanding of literary translation, I map four basic tenets of performance as restored behavior (Schechner 1985) to two translators' (Margaret Jull Costa and Peter Bush) accounts of their practice. The mapping is illustrated with writings by and interviews with the translators, focusing on four points of contact: the unresolved dialectal tension between self and other, the deliberate, rehearsed nature of decisions, the need for distance between original and performance/translation, and the role of the audience.
引用
收藏
页码:61 / 79
页数:19
相关论文
共 50 条