Translation Process Strategies: Psycholinguistic Aspects

被引:0
|
作者
Chernovaty, Leonid [1 ]
Kovalchuk, Natalia [1 ]
机构
[1] Kharkov Natl Univ, 4 Svoboda Sq, UA-61022 Kharkiv, Ukraine
来源
PSYCHOLINGUISTICS | 2020年 / 28卷 / 02期
关键词
interference; form-oriented strategy; sense-oriented strategy; source text; target text; translation; translation strategy; translation process;
D O I
10.31470/2309-1797-2020-28-2-164-183
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
The aim of the paper deals with the preliminary verification of the hypothesis concerning the impact of the source text structure on the choice of translation strategy (form-oriented or sense-oriented) in the process of rendering a text in a native (Ukrainian) into a foreign (English) language by university students majoring in Translation. The methods of the research included a comparative analysis of the target texts (English) translated (within a predetermined time limit) from the source text (Ukrainian) related to the domain of economics. The structure of the source text, while remaining grammatically acceptable in the Ukrainian language, had been deliberately made structurally non-congruent with that of the direct word order, which is most frequently used in English. The subjects, the fourth-year BA students majoring in Translation, whose command of English ranged between B2 and Cl levels within the CEFR classification, had been properly motivated to achieve the maximum possible result. The analysis of the target texts was based on a number of parameters, which included the preservation of the source text information and its structure in them. Results. It was established that in translating from a native into a foreign language, the subjects have a tendency to replicate the structure of the source text at the levels of clauses and sentences. However, it does not always result in the distortion of the source text sense or/and the violation of the target language norms as the subjects often managed to render the said sense and to keep to the said norms by means of changing the functions of the words in the sentence. The probability of the subjects' abandoning the source text structure increases when the latter is evidently unsuitable for replication, in which case they switch over to the sense-oriented strategy. The correlation of the two strategies in translating sentence segments is generally identical to the one related to clauses and sentences, while the form-oriented strategy generally prevails in rendering phrases. Conclusions. The source text structure has a certain impact on the choice of translation strategy increasing the share of the form-oriented approach. However, this impact is not unequivocal and may depend on a number of factors, which require additional study. The paper outlines the prospects of further research.
引用
下载
收藏
页码:164 / 182
页数:19
相关论文
共 50 条
  • [2] Information Entropy in Translation: Psycholinguistic Aspects
    Dorofeieva, Marharyta
    Andrushchenko, Tatiana
    PSYCHOLINGUISTICS, 2019, 26 (02): : 91 - 113
  • [3] Systemic and Creative Aspects of Translation: Psycholinguistic Approach
    Rebrii, Oleksandr
    Rebrii, Inna
    PSYCHOLINGUISTICS, 2018, 23 (02): : 180 - 191
  • [4] Translation Strategies for Phonographic Deviations: A Psycholinguistic Approach
    Rebrii, Oleksandr
    Tashchenko, Ganna
    PSYCHOLINGUISTICS, 2020, 28 (02): : 148 - 163
  • [5] PSYCHOLINGUISTIC ASPECTS OF THE PROCESS OF TEXT CONSTRUCTION
    Kusa, Jana
    AD ALTA-JOURNAL OF INTERDISCIPLINARY RESEARCH, 2016, 6 (01): : 40 - 43
  • [6] The process of comprehension from a psycholinguistic approach - Implications for translation
    Hatzidaki, Anna
    META, 2007, 52 (01) : 13 - 21
  • [7] Psycholinguistic aspects of studying the problems of life strategies of the individual
    Pilipenko, N. G.
    PSYCHOLINGUISTICS, 2012, 11 : 112 - 118
  • [8] TRANSLATION AS A PSYCHOLINGUISTIC PROCESS-EXAMPLE: TRANSLATION OF ORWELL'S NOVEL 1984
    Jerotijevic, Danica
    NASLEDE, 2012, 9 (21): : 165 - 181
  • [9] Processes of Translation and Interpreting from a Native into a Foreign Language: Psycholinguistic Aspects
    Chernovaty, Leonid
    Kovalchuk, Natalia
    PSYCHOLINGUISTICS, 2020, 27 (02): : 344 - 360
  • [10] Translation as a Psycholinguistic Phenomenon
    Serhiy Zasyekin
    Journal of Psycholinguistic Research, 2010, 39 : 225 - 234