Recognizing forbidden pleasures Translating the tension between reality and desire in Luis Cernuda's poetry

被引:2
|
作者
Keenaghan, Eric [1 ]
机构
[1] SUNY Albany, Dept English, Albany, NY 12222 USA
关键词
Luis Cernuda; translation ethics; homosexuality; desire; Stonewall; HIV/AIDS;
D O I
10.1080/14781700.2011.560016
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
Literary translation is a site of both literary production and ethical engagement. Translators of queer-authored texts ought to recognize how, and to what ends, their subjects use eroticism and desire. English-language translators have had varied successes in such recognition of how twentieth-century Spanish poet Luis Cernuda himself constructs the social, ethical and poetic importance of desire and passion. Depending on his translators' apparatuses and the language they use to render his verse, Cernuda's framing of the tension between reality and desire assumes different ethical resonances immediately after the 1969 Stonewall riots and during the early years of the HIV/AIDS crisis.
引用
收藏
页码:149 / 165
页数:17
相关论文
共 38 条