The effects of fansubs on EFL education for Translation and Interpreting students: an empirical approach

被引:0
|
作者
Garcia-Escribano, Alejandro Bolanos [1 ]
机构
[1] UCL, Ctr Translat Studies, London, England
来源
JOURNAL OF SPECIALISED TRANSLATION | 2017年 / 28期
关键词
Fansubbing; subtitling; EFL; translation; experiment; survey; translator training; PERCEPTION; HUMOR;
D O I
暂无
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
This article reports on an empirical experiment conducted with Translation and Interpreting undergraduate students to gauge the effects of fansubbing on learning English as a foreign language (EFL). Experience has shown that young Spanish-speaking undergraduate students tend to watch free TV programmes online, and these programmes may be fansubbed in Spanish, which means that fansubbed videos are acting as a linguistic model to many students of English as a foreign language. This study aims to ascertain the potential benefits, as well as the main drawbacks, of using fansubbed products for foreign language learning purposes in translator training. This research targeted students in their second year of studies whose participation was twofold: firstly, they were invited to complete an online survey to collect data on their opinions about subtitling and fansubbing; secondly, the students were exposed to two short clips, one professionally subtitled and one fansubbed. This was followed by a blind experiment including a questionnaire with an assessment test and more personal questions. The survey was successfully completed by 46 students and throws light on their preferences for audiovisual consumption when learning a foreign language. The blind experiment was successfully completed by 59 students and provides evidence of the effects fansubbing may have on foreign language education.
引用
收藏
页码:123 / 164
页数:42
相关论文
共 50 条
  • [1] The Translation and Interpreting Students' Perception of the Degree in Translation and Interpreting in Spain. An Empirical Study
    Olalla-Soler, Christian
    Sanchez Hita, Judith
    Prado Junquera, Borja Manuel
    SENDEBAR-REVISTA DE TRADUCCION E INTERPRETACION, 2015, (26): : 99 - 135
  • [2] Interprofessional Education for Students of Translation/Interpreting and the Health Professions
    Showstack, Rachel
    Nicks, Stephanie
    Woods, Nikki Keene
    Martinez, Glenn
    HISPANIA-A JOURNAL DEVOTED TO THE TEACHING OF SPANISH AND PORTUGUESE, 2021, 104 (03): : 485 - 501
  • [3] A PSYCHOMETRIC APPROACH TO THE SELECTION OF TRANSLATION AND INTERPRETING STUDENTS IN TAIWAN
    ARJONATSENGE
    PERSPECTIVES-STUDIES IN TRANSLATOLOGY, 1993, (01): : 91 - 104
  • [4] Empirical studies of translation and interpreting: The Post-Structuralist Approach
    Gu, Chonglong
    PERSPECTIVES-STUDIES IN TRANSLATION THEORY AND PRACTICE, 2023, 31 (01): : 159 - 160
  • [5] Empirical Studies of Translation and Interpreting: The Post-Structuralist Approach
    Shang, Wenbo
    LINGUISTICA ANTVERPIENSIA NEW SERIES-THEMES IN TRANSLATION STUDIES, 2022, 21 : 263 - 266
  • [6] Empirical Research into Translation and Interpreting
    Desblache, Lucile
    JOURNAL OF SPECIALISED TRANSLATION, 2006, (06): : 220 - 221
  • [7] EFL Students' Satisfaction with the College English Education in the MOOC: An Empirical Study
    Nie, Tao
    Hu, Jie
    PROCEEDINGS OF THE 2018 2ND INTERNATIONAL CONFERENCE ON EDUCATION, ECONOMICS AND MANAGEMENT RESEARCH (ICEEMR 2018), 2018, 182 : 92 - 95
  • [8] Empirical Studies of Translation and Interpreting. The Post-Structuralist Approach
    Lopez Ruiz, Maria Del Carmen
    META, 2023, 68 (03) : 699 - 701
  • [9] New Empirical Perspectives on Translation and Interpreting
    Zhao, Qiurong
    Li, Dechao
    BABEL-REVUE INTERNATIONALE DE LA TRADUCTION-INTERNATIONAL JOURNAL OF TRANSLATION, 2021, 67 (03): : 388 - 393
  • [10] New Empirical Perspectives on Translation and Interpreting
    Rossetti, Alessandra
    MACHINE TRANSLATION, 2020, 34 (2-3) : 231 - 245