Shifts in the language of interpretation with bi- or multi-lingual clients Circumstances and implications for interpreters

被引:7
|
作者
Hlavac, Jim [1 ]
机构
[1] Monash Univ, Fac Arts, Arts Acad Language & Learning Unit, Clayton, Vic 3800, Australia
关键词
shifting; multilingualism; code-switching; proficiency; dominance; ethics;
D O I
10.1075/intp.12.2.04hla
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
Shifting from one language of interpretation to another (i.e. from language a and language x to language a and language y) is not an unknown phenomenon in mediated interactions between bi- or multi-lingual clients and multilingual interpreters. Typically, this occurs when clients wish to shift to their dominant language and interpreters also have proficiency (and accreditation) in this language. Twenty Australian-based interpreters (out of a sample of sixty) reported engaging in shifting in the course of interpreting. Language combinations and circumstances motivating clients to shift are presented and systematised to show that the two largest groups of potential shifters are clients who wish to revert to their (chronologically) first acquired language and those who shift from a 'national' or 'majority-group' language to a 'minority' or 'regional' one spoken in their country of origin. Responses to hypothetical shifts in the language of interpretation are discussed in which interpreter informants provide acceptability judgements of courses of action and justifications for accepting - or refusing to accept - a shift in the language of interpretation.
引用
收藏
页码:186 / 213
页数:28
相关论文
共 50 条
  • [1] MULTI-LINGUAL INTERPRETATION
    ROSENNE, S
    [J]. ISRAEL LAW REVIEW, 1971, 6 (03) : 360 - 366
  • [3] Language, diversity and culture: a multi-lingual approach
    Alba Santamaria, Flor
    [J]. INFANCIAS IMAGENES, 2022, 21 (01):
  • [4] Language Models for Multi-Lingual Tasks - A Survey
    Samovar, Telecom SudParis, Institut Polytechnique de Paris, Palaiseau
    91120, France
    不详
    [J]. Intl. J. Adv. Comput. Sci. Appl., 2024, 6 (1458-1472):
  • [5] MALT - a Multi-lingual Adaptive Language Tutor
    Scheutz, Matthias
    Heilman, Michael
    Wenger, Aaron
    Ryan-Scheutz, Colleen
    [J]. ARTIFICIAL INTELLIGENCE IN EDUCATION: SUPPORTING LEARNING THROUGH INTELLIGENT AND SOCIALLY INFORMED TECHNOLOGY, 2005, 125 : 920 - 922
  • [6] Multi-lingual database querying and the atoms of language
    Kapetanios, E
    Chountas, P
    [J]. NATURAL LANGUAGE PROCESSING AND INFORMATION SYSTEMS, PROCEEDINGS, 2005, 3513 : 384 - 387
  • [7] A survey on multi-lingual offensive language detection
    Mnassri, Khouloud
    Farahbakhsh, Reza
    Chalehchaleh, Razieh
    Rajapaksha, Praboda
    Jafari, Amir Reza
    Li, Guanlin
    Crespi, Noel
    [J]. PEERJ COMPUTER SCIENCE, 2024, 10
  • [8] Mobile multi-lingual automatic interpretation system Mobilingual
    Anon
    [J]. 2002, Hitachi Ltd.
  • [9] Multi-Lingual Question Generation with Language Agnostic Language Model
    Wang, Bingning
    Yao, Ting
    Chen, Weipeng
    Xu, Jingfang
    Wang, Xiaochuan
    [J]. FINDINGS OF THE ASSOCIATION FOR COMPUTATIONAL LINGUISTICS, ACL-IJCNLP 2021, 2021, : 2262 - 2272
  • [10] Language identification in multi-lingual web-documents
    Mandl, Thomas
    Shramko, Margaryta
    Tartakovski, Olga
    Womser-Hacker, Christa
    [J]. NATURAL LANGUAGE PROCESSING AND INFORMATION SYSTEMS, PROCEEDINGS, 2006, 3999 : 153 - 163