RICARDO PIGLIA AND TRANSLATION: WAYS TO USE

被引:0
|
作者
Grotto, Livia [1 ,2 ]
机构
[1] Univ Fed Sao Carlos UFSCar, Inst Linguas, Sao Carlos, Brazil
[2] Univ Fed Sao Carlos UFSCar, Posgrad Estudos Literatura, Sao Carlos, Brazil
来源
REMATE DE MALES | 2019年 / 39卷 / 02期
关键词
Ricardo Piglia; por favor; Hard-boiled fiction;
D O I
10.20396/remate.v39i2.8655737
中图分类号
I0 [文学理论];
学科分类号
0501 ; 050101 ;
摘要
According to the Ricardo Piglia of Las Tres Vanguardias, when an Argentine writer finds a "way to use" other cultures, he achieves, at the same time, an "identity" within the national literary system. This "way of using" would encompass various types of relationship with foreign material, including the extremes of making it completely palatable or totally unrecognizable. The foreigner could also be imitated, paraphrased or re-read according to new nuances. This essay focuses on the figure of the translator Ricardo Piglia, with a brief tour through his facets as editor and publisher of hard-boiled police novels in Argentina.
引用
收藏
页码:641 / 663
页数:23
相关论文
共 50 条