It has been a never-ending debate among scholars concerned with translation issues whether they should translate the word or rather the meaning it implies. The difficulty is raised by the idea according to which different languages can never be completely rendered by translation without losing certain valuable aspects, which might therefore throw the process of translation under a dark shade. In the same light of human understanding, scholars dealing with communication issues draw attention upon a different aspect: what is the situation with the words that do not even mean what they appear in the first place in the original language? What about the meta-language and 'reading between words'? We will try to prove that the users of languages need to be able to decode words in a double-folded instance: i.e., they need to translate the words and their meaning.
机构:
San Francisco State Univ, Chinese, San Francisco, CA USA
San Francisco State Univ, SF State Chinese Flagship Program, San Francisco, CA USA
Stanford Univ, Stanford, CA 94305 USA
Connecticut Coll, Storrs, CT USASan Francisco State Univ, Chinese, San Francisco, CA USA