Two Different Translations of Tennyson's The Idylls of the King into Spanish: The Road From a Text-Oriented Model to a Functional Model of Translation

被引:0
|
作者
Miguel Zarandona, Juan [1 ]
机构
[1] Univ Valladolid, Valladolid, Spain
关键词
assessment models; English-Spanish translation; functional; literary translation; Tennyson;
D O I
10.7202/019236ar
中图分类号
H [语言、文字];
学科分类号
05 ;
摘要
This article studies, in some detail, two very different Spanish translations of some of the idylls of Tennyson included in his greatest Arthurian work: The Idylls of the King (XIXth century). The task is approached by means of two different assessment models, Juliane House's textual one and Christiane Nord's functional one. The final conclusion will lead to the fact that the assessment of a translation may change dramatically depending on the criteria chosen, as it is here clearly the case.
引用
收藏
页码:490 / 506
页数:17
相关论文
共 4 条