The formation of a sociolinguistic style in translation: cool and informal non-Japanese masculinity

被引:10
|
作者
Nakamura, Momoko [1 ]
机构
[1] Kanto Gakuin Univ, English, Yokohama, Kanagawa, Japan
关键词
ENREGISTERMENT; MASCULINITIES; STYLE; TRANSLATION; LANGUAGE;
D O I
10.1558/genl.39954
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
This paper illustrates the powerful role of translation in creating a sociolinguistic style. Through a quantitative survey of Japanese native speakers and a qualitative analysis of translated speech in an imported TV show and its Japanese parody, the study shows that Japanese translation practices have invented and preserved a widely recognised Japanese style associated with non-Japanese men. The study demonstrates that the style is linked with an image of non-Japanese young men characterised by cool informality; that it is marked by the use of linguistic features not commonly used among native speakers; and that it can be used to enregister a negative stereotype of non-Japanese masculinity, which serves to legitimate a polite, format Japanese normative masculinity. The findings suggest that translation is a process in which dominant ideologies of the target-language culture can be reinforced through the voices and bodies of nonnatives.
引用
收藏
页码:244 / 262
页数:19
相关论文
共 2 条