Analysis of the translation strategies used for non-equivalent Grade 4 geography concepts

被引:0
|
作者
Mudau, Thama [1 ]
Kabinde-Machate, Martha L. [1 ]
Mandende, Itani P. [1 ]
机构
[1] Tshwane Univ Technol, Dept Appl Languages, Pretoria, South Africa
关键词
D O I
10.2989/16073614.2023.2257744
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
Adoption of a multilingual educational system in South Africa necessitates translation services, as the diverse official languages that are spoken in South Africa and their attendant cultures rarely have conceptual equivalents. The paucity of conceptual equivalents in natural sciences like geography calls for strategies on how to equate concepts ideologically and semantically between languages such as English and Tshivenda. Hence, this article analyses the translation strategies applied when translating Grade 4 geography concepts from English into Tshivenda. A qualitative phenomenology inquiry is used. The data were examined using inductive thematic analysis. Skopos and the Scan and Balance theories served as the theoretical framework. It was found that the translators used paraphrasing, more general words, related words, transliteration and omission as strategies to attain equivalence. This article provides translators with relevant and applicable translation strategies to address the non-equivalence between English and Tshivenda Grade 4 geography terminologies. It prompts the Department of Education to implement the Language-in-Education Policy and translate subjects such as Grade 4 geography from English into Tshivenda by demonstrating the feasibility of the suggested translation strategies. The findings may also contribute to the development of Tshivenda, one of South Africa's minority languages.
引用
收藏
页码:345 / 356
页数:12
相关论文
共 50 条
  • [1] Non-Equivalent Vocabulary Translation in Literary Text
    Alekseeva, V. V.
    PROCEEDINGS OF THE INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE - FAR EAST CON (ISCFEC 2020), 2020, 128 : 2226 - 2230
  • [2] NON-EQUIVALENT PHRASEOLOGICAL UNITS TRANSLATION: COMPARATIVE ANALYSIS OF ENGLISH, SPANISH AND RUSSIAN
    Gazizova, Liliya G.
    Pleukhova, Elena A.
    Valeeva, Alsou
    TURISMO-ESTUDOS E PRATICAS, 2019,
  • [3] Transient Stability Analysis with Equal Area Criterion Directly Used to a Non-Equivalent Generator Pair
    Lu Fang
    Yu Ji-Lai
    2009 INTERNATIONAL CONFERENCE ON POWER ENGINEERING, ENERGY AND ELECTRICAL DRIVES, 2009, : 375 - 378
  • [4] ON THE NUMBER OF NON-EQUIVALENT DIFFERENTIABLE STRUCTURES ON 4-MANIFOLDS
    SALVETTI, M
    MANUSCRIPTA MATHEMATICA, 1989, 63 (02) : 157 - 171
  • [5] NON-EQUIVALENT BINDING-SITES IN 4-AMINOBUTYRATE AMINOTRANSFERASE
    KIM, DS
    MOSES, U
    CHURCHICH, JE
    FEDERATION PROCEEDINGS, 1981, 40 (06) : 1831 - 1831
  • [6] Non-equivalent binding properties of carbohydrate binding domains of human galectin 4
    Kumagai, P. S.
    Nonato, M. C.
    Dias-Baruffi, M.
    Costa-Filho, A. J.
    EUROPEAN BIOPHYSICS JOURNAL WITH BIOPHYSICS LETTERS, 2013, 42 : S178 - S178
  • [7] A COMPARISON OF ANALYSIS OF COVARIANCE TO WITHIN-CLASS REGRESSION IN THE ANALYSIS OF NON-EQUIVALENT GROUPS
    BALDWIN, L
    MEDLEY, DM
    MACDOUGALL, MA
    JOURNAL OF EXPERIMENTAL EDUCATION, 1984, 52 (02): : 68 - 76
  • [8] Non-equivalent Vocabulary and the Main Methods of its Transmission during Translation (on the Example of Uzbek and Turkish Languages)
    Khudaybergenova, Zilola
    INTERNATIONAL JOURNAL OF EARLY CHILDHOOD SPECIAL EDUCATION, 2022, 14 (05) : 2425 - 2440
  • [9] Modelling and analysis of queueing network in flexible flow shop with non-equivalent parallel AGVs
    Liao Y.
    Chen Q.
    Mao N.
    Yu A.
    Li X.
    Jisuanji Jicheng Zhizao Xitong/Computer Integrated Manufacturing Systems, CIMS, 2017, 23 (09): : 1950 - 1961
  • [10] TRAINING IN ECONOMIC TRANSLATION IN NON-LINGUISTIC UNIVERSITIES: TRANSLATION STRATEGIES WITHOUT EQUIVALENT VOCABULARY
    Melnichuk, M., V
    Osipova, V. M.
    ART-SANAT, 2016, : 362 - 369