首页
学术期刊
论文检测
AIGC检测
热点
更多
数据
老调新弹——“望子成龙”英译的新思考
被引:29
|
作者
:
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
宋德生
[
1
]
机构
:
[1]
岳阳师范学院(西院)外语系
来源
:
中国翻译
|
2000年
/ 04期
关键词
:
龙;
认知环境;
语境;
语用意义;
D O I
:
暂无
中图分类号
:
H315.9 [翻译];
学科分类号
:
050201 ;
摘要
:
“望子成龙”的通行译法没有完美地再现原作的成语色彩,从而失去了原有的美学价值。本文根据语用学中意义对于语境的依赖的原理,并通过事实,分析和论证了特定的语境赋予dragon一词的语用意义与龙的含义存在着相联性。文章承认,译文对于原作中文化意象的处理,取决于人们的认知环境,同时也认为认知环境是在不断变化和发展的,因此,翻译中采用的策略也应顺应这个变化,据此,对这一常见成语提出新译。
引用
下载
收藏
页码:29 / 31
页数:3
相关论文
共 3 条
[1]
语用学与英语学习[M]. 上海外语教育出版社 , 何自然编著, 1997
[2]
语用学概要[M]. 上海外语教育出版社 , 何兆熊编著, 1989
[3]
语义学[M]. 上海外语教育出版社 , (英)杰弗里·利奇(GeoffreyLeech)著, 1987
←
1
→
共 3 条
[1]
语用学与英语学习[M]. 上海外语教育出版社 , 何自然编著, 1997
[2]
语用学概要[M]. 上海外语教育出版社 , 何兆熊编著, 1989
[3]
语义学[M]. 上海外语教育出版社 , (英)杰弗里·利奇(GeoffreyLeech)著, 1987
←
1
→